Register  Login  Active Topics  Maps  

Conditional or Subjunctive?

  Tags: Grammar | Spanish
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
snoppingasusual
Quadrilingual Hexaglot
Groupie
Lebanon
Joined 5573 days ago

49 posts - 65 votes 
Speaks: Arabic (Egyptian), French*, English*, Arabic (Written)*, Arabic (Levantine)*, Spanish

 
 Message 1 of 4
29 September 2009 at 4:23am | IP Logged 
Well, I have been studying Spanish for two months, and I can construct basic sentences with ease. However, because I am so interested in languages, I like to look up complex grammar rules and memorize them. After some time of searching on the Internet, I realized that I was not quite getting the flow of a certain grammar rule: using the conditional and subjunctive. This is also a problem for me in French, so if the use of the conditional and subjunctive in French is the same as it is in Spanish, then I would prefer if you give me the examples in French. Basically, native speakers of the Spanish language always confuse me when they use the conditional or the subjunctive. I am always wondering if they are speaking correctly or erroneously. Thus, I have come here so that you can help me with my query.

Regards,

Snoppingasusual.
1 person has voted this message useful



rggg
Heptaglot
Senior Member
Mexico
Joined 6331 days ago

373 posts - 426 votes 
Speaks: Spanish*, English, French, Italian, Portuguese, Indonesian, Malay
Studies: Romanian, Catalan, Greek, German, Swedish

 
 Message 2 of 4
30 September 2009 at 3:26am | IP Logged 
I know you said in French, but I'm going to try to explain it with examples in Spanish:

The subjunctive mood is used mostly in subordinate clauses, that means a phrase introduced by a conjunction such as: que, como, cuando, si, etc.), this mood has several uses, some are:

To express desire, a wish, hope, doubt, disbelief:

             - Deseo que seas muy feliz
             - Espero que llegue a tiempo
             - Dudo que me tenga la confianza necesaria
             - No creo que me diga la verdad

To express that the subordinate clause is impossible or doubtful:

             - Es imposible que se haya quedado tan tarde
             - Parece poco probable que termine a tiempo / Es poco probable que termine a tiempo

To express that the subordinate clause is necessary or desired:

             - Es preciso que le dejes tus llaves.
             - Es necesario que me tengas confianza
             - Queremos que renuncie hoy mismo.

Sometimes, it might seem that there are no main clauses and still we use the subjunctive:

    *To express posibility:

        - Quizás se haya ido a su casa = Es probable que se haya ido a casa

   * To express a wish:

        - Ojalá que te vaya bien = Espero/deseo que te vaya bien


These are just some examples, there are other cases in which you should use the subjunctive mood, but I think this will do for now.

And remember that there are several tenses in the subjunctive mood, not only the present tense.

Take care!!!



          

Edited by rggg on 30 September 2009 at 3:29am

1 person has voted this message useful



snoppingasusual
Quadrilingual Hexaglot
Groupie
Lebanon
Joined 5573 days ago

49 posts - 65 votes 
Speaks: Arabic (Egyptian), French*, English*, Arabic (Written)*, Arabic (Levantine)*, Spanish

 
 Message 3 of 4
30 September 2009 at 7:24am | IP Logged 
Thank you for your help, rggg. I take back what I said about wanting examples in French. From your examples, the Spanish language uses more subjunctive phrases than French does, and this was starting to confuse me. However, now that you have explained them so precisely, I can finally study Spanish without a lot of difficulties. I thank you once again.

Best Regards,

Snoppingasusual.

Edited by snoppingasusual on 30 September 2009 at 7:26am

1 person has voted this message useful



Lingua
Decaglot
Senior Member
United States
Joined 5582 days ago

186 posts - 319 votes 
Speaks: English*, German, Italian, Spanish, Swedish, Danish, French, Norwegian, Portuguese, Dutch

 
 Message 4 of 4
30 September 2009 at 6:28pm | IP Logged 
snoppingasusual wrote:
From your examples, the Spanish language uses more subjunctive phrases than French does, and this was starting to confuse me.


This is right. Spanish often uses the subjunctive where French does not.


"Cuando llegue, te llamaré."

"Quand je serai arrivé, je t'appellerai."



Edited by Lingua on 30 September 2009 at 6:36pm



2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2363 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.