Register  Login  Active Topics  Maps  

Practical use of flash cards

  Tags: Flash cards
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
18 messages over 3 pages: 13  Next >>
zoleero
Newbie
Sweden
Joined 5615 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Swedish

 
 Message 9 of 18
21 July 2009 at 7:40pm | IP Logged 
reasonableman wrote:
As some of the vocab you seem to be learning is esoteric (I have never heard the words 'bilboes' or 'pillories') I think it would be a bad idea for you to construct your own sentences. Although I think perhaps Cainnter may have jumped the gun a little and you were only using those words as examples.

The only thing I can suggest is googling the word and finding a sentence that way.


Finally some constructive ideas! Thanks a lot for your help! I will try Google, maybe a bit time consuming but nevertheless the only helpful answer of the last three.

Lizzern wrote:
Assuming you're talking about printed flashcards, not an SRS... It's going to start getting colder soon... Winter will be here before we know it... Fireplaces are still common in Sweden, right? Be creative.

Honestly, personally I'd get more enjoyment from flashcards that way than by using them for what they're for.


A reply like "be creative" is not going to help me in any way. A reply about HOW TO be creative would be a lot more helpful to me! That was what I was asking for.

Okay I should burn the cards!? I mean what is this?? If you do not find flash cards useful, why do you even enter a thread that discusses it AND take your time to even reply? (that was a rhetorical question)

Cainntear wrote:
I don't see why you'll ever really need to know bilboes or pillories -- these are words that you'll probably never need!


And YES as reasonableman said, those words were only examples. It seems to me that clearly you have missed the whole point of my post.

I thought that a forum was a place where one could get some help and engage in constructive discussions about different topics. I don't see the meaning of bashing other people's posts. To me that is a waste of time for me but also for the ones that are doing it.
1 person has voted this message useful



Splog
Diglot
Senior Member
Czech Republic
anthonylauder.c
Joined 5675 days ago

1062 posts - 3263 votes 
Speaks: English*, Czech
Studies: Mandarin

 
 Message 10 of 18
21 July 2009 at 8:13pm | IP Logged 
reasonableman wrote:
sentence flash cards and I'm planning to put them in the L1>L2 direction. Inspired by Feynmann ...


I always use flashcards going L1->L2 also. But I was inspired by Michel Thomas rather than Feynman.

Previously, I had used L2->L1 and I would see a word like "Chobotnice" and ask myself "what does that mean?" until I (sometimes) came up with "Octopus". It made seeing an L2 word an uncomfortable experience when I was unsure of the answer, and when I did know the answer the pleasure came from seeing the L1 word. It felt the wrong way around to me - I wanted to have pleasure from L2.

After listening to a Michel Thomas course, I realised that he rarely asks "what does that mean?" rather he usually asks "how do you say?"

Inspired by that, I started using my cards with F1 and would ask myself "How do you say Octopus" and the answer I searched my brain for was "Chobotnice" and I would get a happy feeling automatically associated with saying the L2 word.

I find it makes a great difference - since I am now going from what I do know (L1) to what I don't know (L2). The good feeling of success is now associated in my brain with my target language. When I went the other way, the L2 word was never the reward - it was always the problem to be addressed - and the feeling of success always came with an L1 word.

Now, I don't normally go along with psycho-babble, but changing these cards around really has made me associate pleasure with coming up with an L2 word, rather than the earlier pain of seeing one. Instead of 15 minutes with flashcards being a chore, I can go for longer and find it enjoyable. Amazing what a large difference it has made - and (more importantly) it means that the L2 words are now on the tip of my tongue when I think of something in L1 that I want to say in L2.

Edited by Splog on 21 July 2009 at 8:21pm

2 persons have voted this message useful



Lizzern
Diglot
Senior Member
Norway
Joined 5915 days ago

791 posts - 1053 votes 
Speaks: Norwegian*, English
Studies: Japanese

 
 Message 11 of 18
21 July 2009 at 8:16pm | IP Logged 
Gee, it was just a joke, no need to overreact, lol. The title of the thread asks for 'practical' so I couldn't help myself.

I was going to say, after my first post as a mandatory jibe against flashcards (because I can't stand them and cause... the title of this thread was just begging for it), that if you want sentences for your flashcards you can find plenty of good ones in articles, song lyrics etc, i.e. your sources of real for-natives input, which is probably a better approach than taking words out of dictionaries, because you'll never know then if it's a word you'll actually need. If you take your sentences from real sources you will learn the language as it is.
1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6017 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 12 of 18
21 July 2009 at 11:38pm | IP Logged 
zoleero wrote:
Cainntear wrote:
I don't see why you'll ever really need to know bilboes or pillories -- these are words that you'll probably never need!


And YES as reasonableman said, those words were only examples. It seems to me that clearly you have missed the whole point of my post.


No I haven't, and I realise that they were "only" examples, but at the same time, they were examples that you chose. I do not believe that you can separate what you want to learn from how you want to learn it.

If I had wanted to learn bilboes and pillories in a foreign language, I would not use translation because I wasn't familiar with the English terms before now (and I'll probably never forget them now!) -- I'd have to use a picture for something like that if I was making a flashcard, so that would have to be a "word" card, not a sentence.

Quote:
I thought that a forum was a place where one could get some help and engage in constructive discussions about different topics. I don't see the meaning of bashing other people's posts. To me that is a waste of time for me but also for the ones that are doing it.

I was actually trying to help, not "bash your post".
1 person has voted this message useful



Javi
Senior Member
Spain
Joined 5987 days ago

419 posts - 548 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 13 of 18
22 July 2009 at 1:18am | IP Logged 
zoleero wrote:
It seems like most of you agree on using phrases or sentences, instead of just words, on flash cards. However this has raised some questions that I would like to discuss.


I don't agree on that. All my cards are words and that means that the answer field contains the word I'm trying to learn. On the other hand, the question field contains whatever thing that helps me recalling the word, like for example a picture, a short sentence, a long sentence, a paragraph, a dialogue, a definition from the dictionary, a combination of definition and sentence, etc. All that in my target language, although occasionally I may use a word or sentence in L1. Since I'm not trying to learn my native language, the answer field doesn't have any trace of L1.

Quote:
1. Words that have many different meanings, how do I manage them? Should I write different cards for each meaning?


Definitely. One card per word, sense and possibly, case of usage, that is, the use of prepositions, articles and verb endings that usually go with the word in that sense.


Quote:
2. Suppose that you have 2 flash cards that contain phrases with the same L2-word. Each time these cards appear, I get different phrases, but how do I know witch word there is on the L1-side (that specific meaning that I am trying to learn in this specific flash card)? Should I in some way conceive phrases that put the word in such context that makes it impossible not to be able to figure out witch meaning, in your native language, that you seek?


As I said above, putting your L1 in the answer field makes absolutely no sense. You could leave that field empty and it wouldn't make any difference. Don't waste a second worrying about your native language, you already know it.

Quote:
3. When should one start using flash cards with phrases on them? In the beginning when you do not have such good understanding of the language, it can be hard to conceive phrases that are correct. Do you have any thoughts on that?


I would only use it once I'm working with real native material and I can understand a monolingual dictionary. About conceiving sentences, why do that? There are millions of sentences out there produced by natives that are correct and idiomatic, don't invent, or if you have to do so, check your invention with a teacher or native speaker before you start drilling it.

All that said, for me it is more important the way you choose the sentences and the part of the sentences you pay attention to. There are several points you might find useful:

1) Get your sentences from material you really enjoy, so that you won't get bored of seeing them over and over. Consider having both sound and text, not necessarily in the same card, but for example you could have a clip from a movie of TV show to practise listening, and then a lot of cards based on the subtitles.

2) Make a card about whatever thing that catches your eye in the sentence. It can be a lot of things, like something that is said differently in your native language, an article you wouldn't expect, or the lack of it, a preposition, or simply a word you still don't know.

3) Don't think you are going to learn the grammatical stuff just by seeing the sentence and understanding it, maybe you'll do but maybe not. Learn the word along with the prepositions, articles and verb endings, or consider making a card just about something like a preposition. Recalling, or at least attentive reading is essential, so be careful if you are using the SRS program in a only input mode.

4) Don't worry if a sentence holds a lot of new concepts. All you have to do is being sure that you can read the sentence aloud, and then add it as many times as new words it has. In my experience this redundancy solves the synonyms problems by the way.

5) Get all your sentences from a single place, like for example a TV series your are crazy about, or a book or series of books you have read dozens of times. That way the context is always in your mind.

6) Sentences don't have to be short, it doesn't have to be actual sentences either. You may want to use a dialogue of a few paragraphs if you feel like it is necessary for the context.

7) Read the sentences aloud whenever they appears.

8) Before adding a sentence, use as many resources as necessary to check it on correctness, actual usage and register.
1 person has voted this message useful



zoleero
Newbie
Sweden
Joined 5615 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Swedish

 
 Message 14 of 18
22 July 2009 at 11:09pm | IP Logged 
Javi, thanks a lot for your most interesting reply!

Javi wrote:
All my cards are words and that means that the answer field contains the word I'm trying to learn. On the other hand, the question field contains whatever thing that helps me recalling the word, like for example a picture, a short sentence, a long sentence, a paragraph, a dialogue, a definition from the dictionary, a combination of definition and sentence, etc. All that in my target language, although occasionally I may use a word or sentence in L1. Since I'm not trying to learn my native language, the answer field doesn't have any trace of L1.


So if I have got this right, you are using monolingual flash cards? Suppose you are reading a book and find a word that you do not understand and you would like to make a flash card for it. How do you know what to write in the question field? You can not use the sentence that the word occurred in because the word you are trying to learn are suppose to be in the answer field and NOT in the question field, right??

Javi wrote:

Quote:
3. When should one start using flash cards with phrases on them? In the beginning when you do not have such good understanding of the language, it can be hard to conceive phrases that are correct. Do you have any thoughts on that?


I would only use it once I'm working with real native material and I can understand a monolingual dictionary.


How do you use flash cards before you can understand a monolingual dictionary? Or do you use dem before? Where do you start?

Javi wrote:
Recalling, or at least attentive reading is essential, so be careful if you are using the SRS program in a only input mode.


Could you please explain this a little bit more?

Javi wrote:
All you have to do is being sure that you can read the sentence aloud, and then add it as many times as new words it has.


Could you please explain this more in depth? Do you add the same card, say three times, if it have three unknown words in it?

Javi wrote:
In my experience this redundancy solves the synonyms problems by the way.


How does it solve the problem with the synonyms?

1 person has voted this message useful



Javi
Senior Member
Spain
Joined 5987 days ago

419 posts - 548 votes 
Speaks: Spanish*

 
 Message 15 of 18
23 July 2009 at 2:16am | IP Logged 
zoleero wrote:
So if I have got this right, you are using monolingual flash cards? Suppose you are reading a book and find a word that you do not understand and you would like to make a flash card for it. How do you know what to write in the question field? You can not use the sentence that the word occurred in because the word you are trying to learn are suppose to be in the answer field and NOT in the question field, right??


Sorry, I forgot to mention that I do use the sentence, but with the word in question hidden. I first learnt about SRS reading the Antimoon site and after trying out different kind of cards I found that this method works the best for me. Follow the link and notice that the sentence method is not the only way.

Quote:
How do you use flash cards before you can understand a monolingual dictionary? Or do you use dem before? Where do you start?


You can do it at an earlier stage, but then you've got to use bilingual cards and bilingual material to get the sentences, which most of the time means material designed for language learners. I prefer to go through the courses as quick as possible and switch to real stuff, so I won't drill courses putting then into the SRS program. Other people may have other preferences, but I reckon there is not a practical way of working with native material and do bilingual flash cards, as simple as that.

Javi wrote:
Recalling, or at least attentive reading is essential, so be careful if you are using the SRS program in a only input mode.

Could you please explain this a little bit more?


I think it is a well known fact that just because you can understand a sentence, it doesn't mean that you could produce that same sentence without mistakes. Look at this.

Quote:
Javi wrote:
All you have to do is being sure that you can read the sentence aloud, and then add it as many times as new words it has.


Could you please explain this more in depth? Do you add the same card, say three times, if it have three unknown words in it?


Yeah, that's it. You practice recognition on all the words the card is not about, and recalling on the word in question.


Quote:
Javi wrote:
In my experience this redundancy solves the synonyms problems by the way.


How does it solve the problem with the synonyms?


Well, I think it would be a mistake to underestimate the power of memorisation in language learning, and long term memorisation is all what SRS is about. Aiming to memorise would be a bit silly and discouraging in the long run, but it is a welcome side effect of some practices like repetitive listening, reading aloud and putting sentences in the SRS collection, more than once if necessary. If you do all that over the same content, you end up knowing the material almost by heart, so there is not a problem of synonyms.

Edited by Javi on 23 July 2009 at 2:24am

1 person has voted this message useful



zoleero
Newbie
Sweden
Joined 5615 days ago

6 posts - 6 votes
Speaks: Swedish

 
 Message 16 of 18
23 July 2009 at 4:27am | IP Logged 
Javi, thanks a lot for your help. It has been most useful and I will visit the links you have given me to get a greater understanding.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 18 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.