antitrustfund Diglot Newbie United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5575 days ago 17 posts - 16 votes Speaks: English*, Russian Studies: Japanese, German, French, Polish
| Message 1 of 5 30 August 2009 at 9:52pm | IP Logged |
Hello Language learners,
I have a quick question. What is the difference between the usages of "Происходить" and "Случаться"?
Thank You
1 person has voted this message useful
|
Bradley326 Groupie Joined 6182 days ago 78 posts - 104 votes Speaks: English* Studies: Russian, Kazakh, Spanish
| Message 2 of 5 31 August 2009 at 6:40am | IP Logged |
Ha, wow this is a really good question. I'm also curious as to the answer.
1 person has voted this message useful
|
SII Senior Member Russian FederationRegistered users can see my Skype Name Joined 5798 days ago 184 posts - 194 votes Speaks: Russian* Studies: English
| Message 3 of 5 31 August 2009 at 7:57am | IP Logged |
antitrustfund wrote:
Hello Language learners,
I have a quick question. What is the difference between the usages of "Происходить" and "Случаться"?
Thank You |
|
|
Hmm... Often these words are used as the synonyms. But "происходить" has meaning "take place, occur, happen _regularly_, _repeatly_"; another meanings are "come from" and "descend from". "Случаться" has meaning "occur or happen _randomly_ or _irregularly_".
1 person has voted this message useful
|
William Camden Hexaglot Senior Member United Kingdom Joined 6278 days ago 1936 posts - 2333 votes Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French
| Message 4 of 5 31 August 2009 at 1:19pm | IP Logged |
SII wrote:
antitrustfund wrote:
Hello Language learners,
I have a quick question. What is the difference between the usages of "Происходить" and "Случаться"?
Thank You |
|
|
Hmm... Often these words are used as the synonyms. But "происходить" has meaning "take place, occur, happen _regularly_, _repeatly_"; another meanings are "come from" and "descend from". "Случаться" has meaning "occur or happen _randomly_ or _irregularly_". |
|
|
My own feeling is that the second verb is the more common of the two.
1 person has voted this message useful
|
Russianbear Triglot Senior Member United States Joined 6781 days ago 358 posts - 422 votes 1 sounds Speaks: Russian*, English, Ukrainian Studies: Spanish
| Message 5 of 5 02 September 2009 at 3:42am | IP Logged |
"происходить" also has an additional meaning that roughly corresponds to "to descend" - in the biological/evolutionary sense. "человек произошел от обезьяны" = "man descended from apes". "происходить" often (but not always) implies some sort of causal relationship, in fact the word literally means something close to "to come from". "Случаться", on the other hand has the same stem as "случай" ("random occurrence/chance") - and there is some sort of difference between the two in how they are used in the present/future tenses, as "Случаться" has a more illogical/random feel to it than "происходить". But in the past tense, in the meaning that was mentioned in this thread's name, что случилось/что произошло both mean pretty much the same thing: "what happened".
Edited by Russianbear on 02 September 2009 at 3:45am
1 person has voted this message useful
|