Register  Login  Active Topics  Maps  

I Don’t Totally Understand...(German)

  Tags: German
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
jae
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5672 days ago

206 posts - 239 votes 
Speaks: English*, German, Latin
Studies: Spanish, Portuguese, Mandarin, French

 
 Message 1 of 4
02 September 2009 at 5:26pm | IP Logged 
If anyone could post a translation/interpretation of this sentence, it would be great...I understand the generally gist, but not completely:
"Warum nehmen wir die Bluete so wahr?"
Sorry about no umlaut.
Thanks!
1 person has voted this message useful



Mareike
Senior Member
Germany
Joined 6232 days ago

267 posts - 323 votes 
Speaks: German*
Studies: English, Swedish

 
 Message 2 of 4
02 September 2009 at 7:01pm | IP Logged 
I'm not sure. Sure, I understand every word, but I couldn't interpreatation it. I think I don't understand the meaning.
It's out of a context?
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5607 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 3 of 4
03 September 2009 at 10:39am | IP Logged 
"Why do we perceive the blossom in such a way?"

Don't ask me what that should mean.

PS. "Blüte" is also a "forged banknote", but this does not help either.
1 person has voted this message useful



Bao
Diglot
Senior Member
Germany
tinyurl.com/pe4kqe5
Joined 5774 days ago

2256 posts - 4046 votes 
Speaks: German*, English
Studies: French, Spanish, Japanese, Mandarin

 
 Message 4 of 4
03 September 2009 at 4:26pm | IP Logged 
Why do we perceive flowers the way we do?

Let me guess at the context:
optics, about the wavelength of light
biology, about the different kinds of eyes, maybe mentioning the eyes of bees that see ultraviolet light
psychology of perception
philosophy
...spiritualism

"Warum nehmen wir die Bluete so wahr?"
You have the verb "wahrnehmen", to perceive, to sense; it's a "zusammengesetztes Verb" (... compound verb?) and the parts 'to take' and 'real' do not give much of a clue to the meaning.
You have the word 'Blüte' which might be a bit confusing because we divide into 'Blüte' and 'Blume', of which 'Blüte' is the blooming part of trees, flowers and what else, whereas 'Blume' like flowers means plants that we perceive as being pretty for their ... well, Blüte.
And you have something nice and tricky: The usage of nouns with definite articles as generic nouns standing for all specimen of their kind. In modern English I would expect the plural to be used for the same message, is that correct?
Oh, and 'so'.
Well. In this sentence it means something like 'the way things are' 'like this'.

Sometimes I'm glad I do not have to learn German as a foreign language.

Edited by Bao on 03 September 2009 at 4:29pm



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.