Register  Login  Active Topics  Maps  

Mandarin 3rd tone question

 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
22 messages over 3 pages: 1 2 3  Next >>
newbster
Newbie
United States
Joined 5592 days ago

1 posts - 1 votes
Speaks: English*
Studies: German, French, Mandarin, Latin

 
 Message 1 of 22
11 August 2009 at 12:50am | IP Logged 
I know that if you have two third toned characters by each other ("你好" or "ni3hao3"), then the first 3rd tone would change to 2nd (ni2hao3). But what if you have three third toned characters (我很好)? What would you do in this case? wo3hen2hao3 or wo2hen2hao3?
1 person has voted this message useful



bouda
Senior Member
United States
Joined 5605 days ago

194 posts - 197 votes 
Speaks: English*

 
 Message 2 of 22
11 August 2009 at 4:21am | IP Logged 
Okay, I'll bite. As far as I can tell - and I am not a native speaker, so correct me if
I'm wrong, y'all - it depends on the words in the phrase you are trying to say and is
largely learned from experience. I tend to break sentences up into chunks and go from
there, keeping in mind that two third tones are never pronounced next to each other.
That often works, but sometimes you just need to rely on your ears and your memory.
After a while, it becomes somewhat intuitive.

我很好
Pronounce like this: wo3 hen2hao3
Original tones: wo3 hen3hao3.

一把好雨伞
Pronounce like this: yi4ba2 hao3 yu2san3
Original tones: yi1ba3 hao3 yu3san3.
Edited "yi4" to "yi1" - thanks, ZJJ.

没有水
Pronounce like this: mei2 you2 shui3
Original tones: mei2 you3 shui3.
Compare to: 没有钱 - mei2 you3 qian2.

I can't think of any longer phrases right now, but that should be enough to give you an
idea. If you can think of a longer phrase, tell me and I'll see what I can do.

Edited to correct typo as pointed out by Z.J.J. and to add the phrase "Pronounce like
this" for greater clarity.

Edited by bouda on 11 August 2009 at 4:47am

1 person has voted this message useful



Z.J.J
Senior Member
China
Joined 5616 days ago

243 posts - 305 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 3 of 22
11 August 2009 at 4:23am | IP Logged 
Tones inflection might be a difficult point for those who speak non-tonal languages.

我很好=wo3hen2hao3


1 person has voted this message useful



Z.J.J
Senior Member
China
Joined 5616 days ago

243 posts - 305 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 4 of 22
11 August 2009 at 4:29am | IP Logged 
To: bouda

一把好雨伞
yi4"ba3" hao3 yu2san3
Original tones: "yi1"ba3 hao3 yu3san3.

没有水
mei2 "you3" shui3





1 person has voted this message useful



Z.J.J
Senior Member
China
Joined 5616 days ago

243 posts - 305 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 5 of 22
11 August 2009 at 4:40am | IP Logged 
没有水(mei2 you3 shui3)= No Water.

没油水(mei2 you2 shui3)= No Profit (slang).


1 person has voted this message useful



bouda
Senior Member
United States
Joined 5605 days ago

194 posts - 197 votes 
Speaks: English*

 
 Message 6 of 22
11 August 2009 at 4:43am | IP Logged 
Thanks for catching my typo - yes, under original tones it should be "yi1," not "yi4."

EDIT: See my following post.

Edited by bouda on 11 August 2009 at 4:59am

1 person has voted this message useful



bouda
Senior Member
United States
Joined 5605 days ago

194 posts - 197 votes 
Speaks: English*

 
 Message 7 of 22
11 August 2009 at 4:59am | IP Logged 
Hi again, ZJJ and any other helpful native speakers out there,

I decided that my post wasn't clear enough, so I made a recording so you can hear how I
pronounce these phrases.

I just want to check whether I am pronouncing them right or if I have learned them
incorrectly. See link below.

http://www.box.net/shared/x81tnvhct3

Thank you.

Edited by bouda on 11 August 2009 at 5:00am

1 person has voted this message useful



Z.J.J
Senior Member
China
Joined 5616 days ago

243 posts - 305 votes 
Speaks: Mandarin*

 
 Message 8 of 22
11 August 2009 at 5:03am | IP Logged 
Some inflection are generally pronounced by skating them over without distinct stress or intonation, so they sound like other tones to your ears, while actually they don't really belong to them, one of my Italian friends ever had the same confusion as you do, and yes, the Mandarin in Mainland China is a little different from that in Taiwan, but not serious and not much, for example, 期待,(qi1 dai4) in Mainland, but (qi2 dai4) in Taiwan. You can pay attention to those dictionaries that remark the tones (& intonation) differences between Mainland and Taiwan. If any misunderstanding, please don't mind.




1 person has voted this message useful



This discussion contains 22 messages over 3 pages: 2 3  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.7031 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.