Register  Login  Active Topics  Maps  

Language chaining ?

  Tags: L3 via L2 | Assimil
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
12 messages over 2 pages: 1 2  Next >>
LLF
Groupie
United Kingdom
Joined 5588 days ago

66 posts - 72 votes 
Speaks: English*

 
 Message 1 of 12
15 August 2009 at 5:00pm | IP Logged 
I currently know French fairly well and am considering using the French version of the Assimil Spanish course to learn Spanish, the reasoning being that I will simultaneously practise French and learn Spanish.

1) What is the name for this technique ? (I've called it chaining for short)
2) Is this a sensible thing to do, or should I forget it and stick to learning from materials in my native language ?
3) Has anyone else done this, and can report on their progress with it ?

[There's another post on this same topic here:

http://how-to-learn-any-language.com/forum/forum_posts.asp?T ID=12180&PN=4

(how do you insert links BTW ?? ]

Edited by LLF on 16 August 2009 at 2:48pm

1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6019 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 2 of 12
15 August 2009 at 6:49pm | IP Logged 
The translations in Assimil are intended to make the texts understandable.
If you don't immediately understand them, they fail in their purpose.


Really, it depends what "fairly well" means -- if you're going to understand the entire French part of the Assimil book, go for it. Otherwise, it's probably not going to be anything more than a frustration.
1 person has voted this message useful



BBOS
Newbie
Joined 5599 days ago

25 posts - 24 votes
Speaks: English*

 
 Message 3 of 12
15 August 2009 at 6:53pm | IP Logged 
I'm doing this with Assimil Lo Spagnolo Senza Sforzo (the Italian version). I'm finding
that it's working out great. Sometimes I'm forced to look up a part of the Italian text
that bewilders me, but this doesn't happen all too often.

I love this method, and once I'm through with this project, I'll do the same with
Portuguese, only using a Spanish base from which to learn it.


All the best.

Edited by BBOS on 15 August 2009 at 6:54pm

1 person has voted this message useful



LLF
Groupie
United Kingdom
Joined 5588 days ago

66 posts - 72 votes 
Speaks: English*

 
 Message 4 of 12
15 August 2009 at 7:39pm | IP Logged 
Cainntear wrote:
The translations in Assimil are intended to make the texts understandable.
If you don't immediately understand them, they fail in their purpose.


Really, it depends what "fairly well" means -- if you're going to understand the entire French part of the Assimil book, go for it. Otherwise, it's probably not going to be anything more than a frustration.


Fair comment. In terms of my level in French, I read Camus, Zola, Simenon, etc at about 90% of my native speed in English, maybe looking up 5 words per page. However, that doesn't mean much if Assimil is full of bizarre regionalisms, hip-and-trendy modern locutions, and flecked with a bit of verlan. If it's fairly standard French, I suspect I'd be alright.

Can anyone describe the style of French in the Assimil courses ?
1 person has voted this message useful



LLF
Groupie
United Kingdom
Joined 5588 days ago

66 posts - 72 votes 
Speaks: English*

 
 Message 5 of 12
15 August 2009 at 7:43pm | IP Logged 
BBOS wrote:
I'm doing this with Assimil Lo Spagnolo Senza Sforzo (the Italian version). I'm finding
that it's working out great. Sometimes I'm forced to look up a part of the Italian text
that bewilders me, but this doesn't happen all too often.

I love this method, and once I'm through with this project, I'll do the same with
Portuguese, only using a Spanish base from which to learn it.


All the best.


Thanks for the response. I'm glad to see I'm not the only one to want to try this method. I think I'll just go ahead and do it. There's no point over-analysing it; it either works for me or it doesn't and I won't know till I try.
1 person has voted this message useful



The Narrator
Diglot
Newbie
Israel
Joined 5611 days ago

31 posts - 31 votes
Speaks: English, Modern Hebrew*
Studies: German

 
 Message 6 of 12
15 August 2009 at 7:54pm | IP Logged 
Language learning isn't science. everyone usually comes up with their own unique method
of study. Try to get the book for a trial period and see for yourself if this works. I
can tell from self experience that practicing two languages at a time while having one
language also serving as an instructor language works out beautifully, but also demands a
lot of attention and dedication. If you think you're up for it, simply go for it.
1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5855 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 7 of 12
15 August 2009 at 9:44pm | IP Logged 
LLF wrote:
I currently know French fairly well and am considering using the French version of the Assimil Spanish course to learn Spanish, the reasoning being that I will simultaneously practise French and learn Spanish.

1) What is the name for this technique ? (I've called it chaining for short)
2) Is this a sensible thing to do, or should I forget it and stick to learning from materials in my native language ?
3) Has anyone else done this, and can report on their progress with it ?


I have also experience with learning a foreign language through another foreign language. I have learned Italian through Dutch, and Esperanto through Dutch and English. It's necessary that you are quite fluent in one foreign language to be able to base another foreign language on it. For me it's my preferred method, but I would suggest to give this method another name. I will think about it... Does anybody else have an idea???

Fasulye

Edited by Fasulye on 15 August 2009 at 9:44pm

1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5873 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 8 of 12
16 August 2009 at 6:58am | IP Logged 
For Assimil, I've found that with a pretty basic knowledge of the teaching language you can get pretty far into the course without too much trouble. You might have to look up some words (for me, these have mostly been the names of different food items), but generally you can figure out the words from context if you don't know what the (in your case) French word means. I thought it would be a good practice for me to study French through Spanish (using Asismil), but really I've found that I don't have to reference the Spanish translations all that much. I think where it may make a difference though is during the Active Wave.

Also, keep in mind that as French is NOT English, the grammar explanations may not explain something that makes sense to a French person but that you, as a native English speaker, might not understand (or might want more clarification on).


1 person has voted this message useful



This discussion contains 12 messages over 2 pages: 2  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.