Register  Login  Active Topics  Maps  

Toki Pona?

  Tags: Toki Pona | Difficulty
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
15 messages over 2 pages: 1
matthewmartin
Triglot
Newbie
United States
suburbandestiny.com
Joined 6203 days ago

22 posts - 36 votes
Speaks: English*, Russian, Toki Pona

 
 Message 9 of 15
24 May 2011 at 3:58pm | IP Logged 
@paranaday This is a common claim about toki pona. I'm skeptical about the official
examples (Could one translate friendly fire or collateral damage without spinning
shooting our own soldiers and killing civilians? Actually I think I could write toki
pona that dances around the issues, too.)

While reading jan Wiko's post, I got the idea that it might prove to be useful for
those phrase we use without really operationalizing, i.e. knowing what it might mean.

"He's stuck up" "My teacher is full of it" "Don't be smart with me mister" "He's
putting me on" etc. Word for word translations into toki pona would be non-sense and
for a lack of words, you're forced to pick some more concrete representations for, "I
think he thinks he's better than me. "My teacher said something that I disagree with"
"I think you are stupid and insolent" "He's saying words that he thinks I will believe,
but I don't believe him."

I think the wold world of pychobabble falls into this category because when talking
about relationships and emotions it's easy to discuss the abstract without realizing
that we don't understand what it concretely implies.

I would also add that a beginner would probably get the same effect from translating
into Spanish, but an advanced Spanish speaker would be able to resort to the same
psychobabble and BS that a native speaker could.

3 persons have voted this message useful



rdmiller3
Diglot
Newbie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5120 days ago

4 posts - 8 votes
Speaks: English*, Esperanto
Studies: Toki Pona

 
 Message 10 of 15
24 May 2011 at 8:32pm | IP Logged 
matthewmartin is right. It's possible to be self-deceptive even in Toki Pona
but it's a lot more difficult.

Some people have come up with huge lists of pre-defined idiomatic expressions in Toki
Pona which they wanted everyone to agree would correspond specifically to natural-
language vocabulary words. Others came up with schemes for representing numbers. Some
try to explain complex things using long, long texts in Toki Pona. All of these are
difficult and they miss the whole point of the language.

Toki Pona is a deliberately blurred language.

For me, it helped in recognizing my ex-wife's veiled verbal abuse. Instead of being
fooled by gentle voice and polite words I was forced to admit that the things she was
saying were extremely hurtful. I was also able to more clearly understand my own
feelings towards her.
4 persons have voted this message useful



a3
Triglot
Senior Member
Bulgaria
Joined 5260 days ago

273 posts - 370 votes 
Speaks: Bulgarian*, English, Russian
Studies: Portuguese, German, Italian, Spanish, Norwegian, Finnish

 
 Message 11 of 15
21 January 2012 at 8:36pm | IP Logged 
How long did it take you to learn Toki Pona? For me, using memrise for vocabulary and jan Pije's website, I learned everything from those in matter of hours.

mi pilin e ni: sina mute lili pilin* ala e ni: tenpo lili la mi kama sona e toki pona. mi toki e sitelen lili.

*i find it very odd toki pona doesnt have words for such basic concepts as think or believe, read, etc.
1 person has voted this message useful



rdmiller3
Diglot
Newbie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5120 days ago

4 posts - 8 votes
Speaks: English*, Esperanto
Studies: Toki Pona

 
 Message 12 of 15
21 January 2012 at 10:12pm | IP Logged 
a3 wrote:
How long did it take you to learn Toki Pona?


It took me a week to memorize the vocabulary. Then it took about another two or three
weeks before I felt I had mastered reading and writing it. I never did get much
speaking practice.

a3 wrote:
mi pilin e ni: sina mute lili pilin* ala e ni: tenpo lili la mi kama sona e
toki pona. mi toki e sitelen lili.


You forgot "sina mute LI". You can't omit "li" unless the subject is only one word,
"mi" or "sina". Also the verb "lili pilin" should have been "pilin lili" or better yet
just "pilin".

But the sentence "mi toki e sitelen lili" really puzzles me.
"I say little picture"??? No idea what that was supposed to mean.
1 person has voted this message useful



matthewmartin
Triglot
Newbie
United States
suburbandestiny.com
Joined 6203 days ago

22 posts - 36 votes
Speaks: English*, Russian, Toki Pona

 
 Message 13 of 15
21 January 2012 at 10:29pm | IP Logged 
In the last forum survey & the small number of people who kept track, it seems to be
about 30 hours before you feel like you've learned most of what there is and can read a
little and write a little. Just like a real language, months later I still feel like
I'm getting slowly (real slowly!) better.

Using my ESP, I suspect "mi toki e sitelen lili" means I'm writing small texts. If so,
then it would be "mi sitelen e toki lili" (which sounds like someone using the toki
lili website) or "mi sitelen e sitelen lili" or "mi sitelen e sitelen pi nimi pi nanpa
lili" I'm writing texts with few words.

Ironically because 4/125 of the vocab is number related (wan, tu, ala, nanpa) a
construction that uses numbers is clearer than just saying "lili", which in the case of
sitelen lili conjures thoughts of stamps, chinese pictographs, tiny books, and the
like.
1 person has voted this message useful



a3
Triglot
Senior Member
Bulgaria
Joined 5260 days ago

273 posts - 370 votes 
Speaks: Bulgarian*, English, Russian
Studies: Portuguese, German, Italian, Spanish, Norwegian, Finnish

 
 Message 14 of 15
22 January 2012 at 8:51am | IP Logged 
Quote:
Also the verb "lili pilin" should have been "pilin lili" or better yet
just "pilin".
as you said, i forgot li. it should be
sina mute lili LI pilin

and with "mi toki e sitelen lili" i meant "i still havent read many texts"
again, why does toki pona have only one word for such different concepts as speak, talk, say, write, read *pilin ike* D:<

also there's another big flaw - lili can mean both small in size and in number.why arent there two words as is the case with mute/suli?
1 person has voted this message useful



rdmiller3
Diglot
Newbie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5120 days ago

4 posts - 8 votes
Speaks: English*, Esperanto
Studies: Toki Pona

 
 Message 15 of 15
22 January 2012 at 2:09pm | IP Logged 
a3 wrote:
and with "mi toki e sitelen lili" i meant "i still havent read many texts"


Then perhaps what you meant to say was:

Quote:
mi wile lukin e sitelen pi toki pona.
taso tenpo ni la mi lukin e ni pi nanpa lili.


Edited by rdmiller3 on 22 January 2012 at 2:11pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 15 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.