Register  Login  Active Topics  Maps  

Loanwords in Vietnamese

  Tags: Loanwords | Vietnamese
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
bjornbrekkukot
Newbie
United States
Joined 4723 days ago

25 posts - 58 votes 
Speaks: English*

 
 Message 1 of 5
24 December 2011 at 4:55am | IP Logged 
I live in Southern California, where there is a local FM radio station in Vietnamese. Since I've recently started
learning this language, I find myself listening to the station quite often, and I must say that about 25% of what I
hear is loanwords from English, relating to business, marketing, etc. To keep it short, this use of English, hearing
phrases like "hardwood flooring," "home loans for cheap," "short sale," etc every few seconds, makes the language
sound extremely unattractive.

Basically, I'm wondering if Vietnamese, as spoken and written in Vietnam, uses a large number of loanwords as
well, or if this is just a Southern Californian phenomenon. Or, is it simply a product of people who live between the
two languages, as I suspect?

When I listen to radio stations in Spanish here, I certainly hear some English, but nowhere close to the amount on
the Vietnamese station.


Edited by bjornbrekkukot on 24 December 2011 at 4:56am

1 person has voted this message useful



jarm
Newbie
Australia
Joined 4913 days ago

33 posts - 55 votes 
Speaks: English*

 
 Message 2 of 5
24 December 2011 at 6:02am | IP Logged 
It's what you suspect. There are plenty of loan-words in Vietnamese, but the words and expressions you mentioned, the average monolingual Vietnamese speaker wouldn't be able to pronounce easily, because the syllable structure is very different. The English loanwords are identifiable, but sound like any other Vietnamese word.
1 person has voted this message useful



clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 3 of 5
24 December 2011 at 9:42pm | IP Logged 
A lot of Polish people abroad mix English with Polish (there is even a name for it -
"Ponglish"), so I think it's just the case with Vietnamese immigrant community.
I listen to Vietnamese TV sometimes, and I didn't notice the overuse of loanwords.
Interesting is that in Wikipedia, they don't translate country names.

From Wikipedia:
Uganda có đường biên giới tiếp giáp với Nam Sudan ở phía Bắc, Kenya ở phía Đông, Cộng
hòa Dân chủ Congo ở phía tây, còn ở phía nam của nước này là các quốc gia: Rwanda,
Tanzania và hồ Victoria.

1 person has voted this message useful



Nguyen
Senior Member
Vietnam
Joined 5094 days ago

109 posts - 195 votes 
Speaks: Vietnamese

 
 Message 4 of 5
25 December 2011 at 3:56am | IP Logged 
The loanwords you mentioned are unheard of here in Vietnam. I watched a You Tube video where a second generation Vietnamese immigrant from California was actually presenting a few lessons. She was doing the same thing you mentioned with annoying results. Her language skills were also sub-par. This is somthing I have noticed with many Vietnamese born overseas.

We do have some loanwords but they are not that recognizable as loanwords. Countries usually have Vietnamese names too: The US is, Hoa Kỳ, Japan is
Nhật etc. The countries on the African continent are pretty much unchanged though. Just like they are in most languages.

Some loanwords are for example are: Xe ô tô for a car usually in the North though, Cái va li for suitcase (from French), then some new words e-mail, internet and fax. I have heard some people say TV also but that isn't that common. We would normally say máy truyền hình (lit. machine that transmits pictures).

It's not at all like the radio station is making it out to be in the real world. I hope this helps.



3 persons have voted this message useful



clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 5 of 5
26 December 2011 at 3:38pm | IP Logged 
Well, actually not only African ones:
http://vi.wikipedia.org/wiki/Danh_s%C3%A1ch_qu%E1%BB%91c_gia
A lot of Latin countires don't change the name into their own languages, but in
Vietnamesse it looks somehwat... strange... so 'unvietnamese'.



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2969 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.