patuco Diglot Moderator Gibraltar Joined 7015 days ago 3795 posts - 4268 votes Speaks: Spanish, English* Personal Language Map
| Message 9 of 19 26 November 2011 at 12:44pm | IP Logged |
I thought the title of the thread would lead to a rather risqué subject so I took a peek. Thankfully, it's just the "ser/estar" conundrum again, which has already been answered above.
1 person has voted this message useful
|
mrwarper Diglot Winner TAC 2012 Senior Member Spain forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name Joined 5226 days ago 1493 posts - 2500 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2 Studies: German, Russian, Japanese
| Message 10 of 19 26 November 2011 at 1:02pm | IP Logged |
I think it would still be a valid question, or rather, especially valid -- don't people need to know the right way to say things that may be risqué? :)
1 person has voted this message useful
|
maxsanta Diglot Senior Member Chile Joined 5495 days ago 7 posts - 6 votes Speaks: Spanish*, English Studies: French, Russian
| Message 11 of 19 26 November 2011 at 10:04pm | IP Logged |
outcast wrote:
Ah, the famous es vs estar for condition vs essence.
If the class is designed to be difficult by nature or essence, then use "es".
If the class is difficult (a current condition), but it wasn't always so, then use "estar".
Another example:
Juan es loco - Juan is crazy (always has been, it's his nature)
Juan está loco - Juan is crazy (a current state or condition, that wasn't always so) |
|
|
Actually, you would say "está loco" in the first case, and "se volvió loco" in the second one. "es loco" sounds strange. But you´re correct with the explanation, is just that the example you used seems to be an exception to the rule.
1 person has voted this message useful
|
mrwarper Diglot Winner TAC 2012 Senior Member Spain forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name Joined 5226 days ago 1493 posts - 2500 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2 Studies: German, Russian, Japanese
| Message 12 of 19 26 November 2011 at 10:19pm | IP Logged |
maxsanta wrote:
Actually, you would say "está loco" in the first case, and "se volvió loco" in the second one. "es loco" sounds strange. But you´re correct with the explanation, is just that the example you used seems to be an exception to the rule.
|
|
|
Or, you could say "es un loco" (he's a madman) in the first case to dismiss any transience, thus nailing it.
1 person has voted this message useful
|
espejismo Diglot Senior Member Russian Federation Joined 5051 days ago 498 posts - 905 votes Speaks: Russian*, English Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani
| Message 13 of 19 27 November 2011 at 12:28am | IP Logged |
patuco wrote:
I thought the title of the thread would lead to a rather risqué subject so I took a peek. Thankfully, it's just the "ser/estar" conundrum again, which has already been answered above. |
|
|
Which would it be in that situation?
1 person has voted this message useful
|
Carlucio Triglot Groupie BrazilRegistered users can see my Skype Name Joined 4858 days ago 70 posts - 113 votes Speaks: Portuguese*, EnglishC1, Spanish Studies: Mandarin
| Message 14 of 19 27 November 2011 at 4:13am | IP Logged |
If you want to say the class is being hard now, this month, this year, whatever, in a specific time or in a period of time, for a situation that is likely to change soon, you use está.
"THe class is hard, but juan is studying hard to pass."
"La clase és difícil, pero juan está estudiando mucho para pasar."
"Today he is just a student, someday he will be a medic."
"Hoy él es solo un estudiante, un dia será un médico"
Be carefull to no confund with the pronown esta, witch means this.
"This window? it is closed!"
"Esta ventana? está cerrada!"
1 person has voted this message useful
|
mrwarper Diglot Winner TAC 2012 Senior Member Spain forum_posts.asp?TID=Registered users can see my Skype Name Joined 5226 days ago 1493 posts - 2500 votes Speaks: Spanish*, EnglishC2 Studies: German, Russian, Japanese
| Message 15 of 19 27 November 2011 at 10:15am | IP Logged |
espejismo wrote:
Which would it be in that situation? |
|
|
At the risk of being moderated, both:
Es duro contarle al doctor que "ello" ya no está duro cuando tiene que estarlo = It's hard telling the doctor that it's not hard any more when it should be.
:)
2 persons have voted this message useful
|
outcast Bilingual Heptaglot Senior Member China Joined 4949 days ago 869 posts - 1364 votes Speaks: Spanish*, English*, German, Italian, French, Portuguese, Mandarin Studies: Korean
| Message 16 of 19 28 November 2011 at 7:07am | IP Logged |
maxsanta wrote:
outcast wrote:
Ah, the famous es vs estar for condition vs essence.
If the class is designed to be difficult by nature or essence, then use "es".
If the class is difficult (a current condition), but it wasn't always so, then use "estar".
Another example:
Juan es loco - Juan is crazy (always has been, it's his nature)
Juan está loco - Juan is crazy (a current state or condition, that wasn't always so) |
|
|
Actually, you would say "está loco" in the first case, and "se volvió loco" in the second one. "es loco" sounds strange. But you´re correct with the explanation, is just that the example you used seems to be an exception to the rule.
|
|
|
I don't ever user "estar" to indicate a permanent condition. I say "Mi amiga es loca", or yes, like mwarper said "Mi amiga es una loca", but both are the exact same. NEVER do I use "estar" to describe an immanent quality. Perhaps it depends on the region?
I can see myself using "Se volvió loco" though, specially if I want to stress the change in condition (He wasn't crazy before, but he's become one), or when the information is brand new to the person I am talking to (stressing the change in condition). But these are very fine nuances even natives aren't aware of in regular speech.
1 person has voted this message useful
|