Register  Login  Active Topics  Maps  

"y" , "en" in French and Catalan

  Tags: Catalan | French
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
kazordoon
Bilingual Triglot
Newbie
Spain
Joined 4780 days ago

10 posts - 10 votes
Speaks: Spanish*, Catalan*, English
Studies: French

 
 Message 1 of 8
28 October 2011 at 9:55pm | IP Logged 
I am a native Catalan speaker who has just started to learn French.
I am quite amazed of the many similarities between French and Catalan.

Now, when studying the two words "y" and "en" in French, I was wondering if
they are the same as “hi” and “en” in catalan language?
I noticed that in most of the examples given in books, these words could be translated into “hi” and “en” in catalan , but not sure if they mean exactly the same.

examples:

english:Are you going to the bank today? No, I’m going(there)tomorrow.
french: Tu vas à la banque aujourd’hui ? Non, j’y vais demain.
catalan: Tu vas al banc avui ? No, jo hi vaig dema.

english: I’d like two books. I’d like two (of them).
french: Je voudrais deux livres. J’en voudrais deux.
catalan: Jo voldria dos llibres. Jo en voldria dos.


1 person has voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5453 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 2 of 8
29 October 2011 at 1:14am | IP Logged 
Good question. I've been wondering about the same thing. To me, as a non native speaker, these little words are
quite tricky, and it would be nice to know if they are used (almost) exactly the same way in both languages. At least
they share the same Latin roots: hic (hi and y) and inde (en).
1 person has voted this message useful



Radzikowski
Pentaglot
Newbie
United States
interslavic.com
Joined 5076 days ago

6 posts - 16 votes
Speaks: French, Polish, English*, Spanish, Russian

 
 Message 3 of 8
29 October 2011 at 8:00am | IP Logged 
tractor wrote:
... and it would be nice to know if they are used (almost) exactly the
same way in both languages. At least they share the same Latin roots: hic
(hi and y) and inde (en).

Tractor - I believe you are absolutely correct:

Both the French "en" and "y" are derived from the same Latin source as
the Catalan "en" and "hi" - as well as the Italian "ne" and
"ci" (all PRONOMINAL ADVERBS):

EN & "NE" - both from the Latin "inde" > from that place, from that
time


J'en ai trois / Ne ho tri > I have three (of them).
Parles-en / Parlane > Talk about it.

Y & HI & CI - from the Latin "hic" > in this place, here

J'y suis allé / Ci sono andato > I went there.
J'y pense / Ci peno > I'm thinking about it

(I do not know Catalan, so I cannot give examples)

1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6011 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 4 of 8
29 October 2011 at 10:24am | IP Logged 
They're almost identical. If anything I think the French use them slightly more than Catalans. You're unlikely to be wrong when you use them, anyway.
1 person has voted this message useful



ReQuest
Tetraglot
Senior Member
Netherlands
Joined 5032 days ago

200 posts - 228 votes 
Speaks: Dutch*, English, German, French
Studies: Spanish

 
 Message 5 of 8
29 October 2011 at 10:44am | IP Logged 
Kinda off-topic but does this also exists in Spanish? Or is it expressed in a different way?
1 person has voted this message useful



tractor
Tetraglot
Senior Member
Norway
Joined 5453 days ago

1349 posts - 2292 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan
Studies: French, German, Latin

 
 Message 6 of 8
29 October 2011 at 10:58am | IP Logged 
ReQuest wrote:
Kinda off-topic but does this also exists in Spanish?

Not any more. "Y" is still present in "hay" though:
hay (Spanish) = hi ha (Catalan) = il y a (French)
1 person has voted this message useful



Crush
Tetraglot
Senior Member
ChinaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5865 days ago

1622 posts - 2299 votes 
Speaks: English*, Spanish, Mandarin, Esperanto
Studies: Basque

 
 Message 7 of 8
31 October 2011 at 11:14pm | IP Logged 
I don't know, in El catalán sin esfuerzo I've seen "en" used where I don't think it would be used in French (and really I'm not sure why it's there), for example:
"Bon dia. En teniu una familia nombrosa avui !"
"I ara què farem ? n'has posat pertot arreu de farina..."
1 person has voted this message useful



kazordoon
Bilingual Triglot
Newbie
Spain
Joined 4780 days ago

10 posts - 10 votes
Speaks: Spanish*, Catalan*, English
Studies: French

 
 Message 8 of 8
02 November 2011 at 4:54pm | IP Logged 
Crush wrote:
I don't know, in El catalán sin esfuerzo I've seen "en" used where I don't think it would be used in French (and really I'm not sure why it's there), for example:
"Bon dia. En teniu una familia nombrosa avui !"
"I ara què farem ? n'has posat pertot arreu de farina..."


I'm a catalan speaker, and both sentences don't sound correct to me.

The first one, "Bon dia. En teniu una familia nombrosa avui !" meaning "Good morning. You have (it) a large family today ! ", besides that doesn't make much sense, you don't need the pronoun "en", since you actually typed the noun, "familia".

The same happens with the second sentence "I ara què farem ? n'has posat pertot arreu de farina..." meaning "what shall we do now ? You have put (it) the flour everywhere"
it's again using the pronoun "en" together with the noun "farina" that supposedly is substituting.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 5.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.