11 messages over 2 pages: 1 2
newyorkeric Diglot Moderator Singapore Joined 6370 days ago 1598 posts - 2174 votes Speaks: English*, Italian Studies: Mandarin, Malay Personal Language Map
| Message 9 of 11 26 April 2011 at 2:46pm | IP Logged |
40bb, how do you like Il polacco senza sforzo?
1 person has voted this message useful
| Haukilahti Triglot Groupie Finland Joined 4955 days ago 94 posts - 126 votes Speaks: Finnish*, English, Polish
| Message 10 of 11 26 April 2011 at 3:33pm | IP Logged |
I can answer for myself: wonderful. Barbara Kuszminder did a great job, especially trying to put a "joke" in most lessons after the first few ones. Besides it really takes you up to B1/B2 level.
Il polacco senza sforzo corresponds to the 1985 (?) French version and the age shows at times. A couple of changes from audio to (newer, 2002?) Italian text, such as "milicja" (audio) / "policja" (text), "seria amerykańska" (audio) / "amerykański serial" (text). Besides there are some older words or uses not found in today's Polish anymore, such as "to lend/borrow something", the something in the genitive instead of accusative.
There are some errors in the grammatical notes too, for example at times they speak of the wrong case. This is not a problem if you use some other materials as well or you have some basic knowledge of grammar. I used this Assimil as my main learning material and those sporadic errors or archaisms didn't hamper my learning at all.
I listened to the new French (Le Polonais) audio and I must say I'm not impressed. I'd go so far to suggest the older (Il polacco senza sforzo) version. I don't know whether the newer French Le Polonais will eventually be translated into Italian, but I have my doubts.
Edited by Haukilahti on 26 April 2011 at 3:35pm
1 person has voted this message useful
| 40bb Triglot Newbie Italy Joined 5847 days ago 7 posts - 8 votes Speaks: GreekB2, Italian*, English Studies: Portuguese, Polish
| Message 11 of 11 16 August 2011 at 5:50pm | IP Logged |
Sorry I didn't answer earlier, but it's a long time I don't enter this forum. Haukilahti gave you a very good answer. "Il polacco senza sforzo" is a good method, but you're definitely going to need another grammar source and a dictionary to help you throughout your study, because the book has a small grammar appendix and no dictionary. In addition I would suggest to translate since the beginning from Polish to Italian/your native language and when you'll have done a significant number of lessons to try to listen to the first lessons without checking the text, 'cause, for sure you know, there is a huge gap in comprehension between listening/checking a text and "real" listening.
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 11 messages over 2 pages: << Prev 1 2 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1602 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|