131 messages over 17 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 14 ... 16 17 Next >>
floydak Tetraglot Groupie Slovakia Joined 4854 days ago 60 posts - 85 votes Speaks: Slovak*, English, German, Spanish Studies: French
| Message 105 of 131 24 August 2011 at 8:39am | IP Logged |
I think there arise some unclarities among different languages which are not fully
understood by me.
I'm sorry for my misleading, that's why I used "tense" in quotes. I didn't know how to
name it.
For example in German as subjunctive 1 and 2 is considered Konkuktiv I and 2. That's
the common translation. But konkuktiv 1 nor 2 has nothing to do (from my point of view)
with Spanish subjuntivo. Konkuktiv 2 in German is conditional (I would eat). Konjuktiv
1 in German is something (rarely used) which you use when you reffer an idea of someone
else.
which is quite strange becouse in Spanish & french thing which is called "subjuntivo"
is used in very different situations. (I don't think it will/would be easy) - in
spanish you has to use subjuntivo. (which is not conditional)
well I'm not sure about russian language. but I would bet 10 cents, that what somene
above me described was only past conditional. (I would have gone). But has nothing to
do with uncertainity or feelings like in Spanish.
edit: some typos.
Edited by floydak on 24 August 2011 at 8:40am
1 person has voted this message useful
| Марк Senior Member Russian Federation Joined 5056 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 106 of 131 24 August 2011 at 9:00am | IP Logged |
In Russian there is only conditional,which is formed by adding бы to past tense.
1 person has voted this message useful
| ScottScheule Diglot Senior Member United States scheule.blogspot.com Joined 5228 days ago 645 posts - 1176 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Latin, Hungarian, Biblical Hebrew, Old English, Russian, Swedish, German, Italian, French
| Message 107 of 131 24 August 2011 at 2:47pm | IP Logged |
Марк wrote:
In Russian there is only conditional,which is formed by adding бы to past tense. |
|
|
Hmm. Seems to depend on the source. See http://masterrussian.com/aa042700a.shtml, for example.
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_verbs#Verbs
But yeah, other sources call it conditional.
1 person has voted this message useful
| Ygangerg Pentaglot Senior Member United States Joined 5318 days ago 100 posts - 140 votes Speaks: English*, Spanish, Arabic (Written), Mandarin, French Studies: German
| Message 108 of 131 24 August 2011 at 7:45pm | IP Logged |
floydak wrote:
(I don't think it will/would be easy) - in
spanish you has to use subjuntivo. (which is not conditional). |
|
|
"I don't think it will be easy": Creo que no será fácil. This is the future tense, indicative mood.
"I don't think it would be easy": Creo que no sería fácil. This is the conditional mood.
"If it were easy, everyone would do it": Si fuera fácil, todo el mundo lo haría. "fuera" is past tense, subjunctive mood. "haría" is conditional mood.
This has been commented on, but for the record, "I would do it" is English conditional, and is very common. "It is required that you arrive on time" is present tense, subjunctive mood and is common. "If she were to just try it out, she would like it," were is past tense, subjunctive mood and is also common. No, it's not a different suffix or conjugation, per se, but open your minds. We're language gurus. It doesn't have to be a suffix. It can be stated by context, suffix, prefix, infix, particle, sentence order... and so on. It's still subjunctive.
Edited by Ygangerg on 24 August 2011 at 7:52pm
1 person has voted this message useful
| ScottScheule Diglot Senior Member United States scheule.blogspot.com Joined 5228 days ago 645 posts - 1176 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Latin, Hungarian, Biblical Hebrew, Old English, Russian, Swedish, German, Italian, French
| Message 109 of 131 24 August 2011 at 7:57pm | IP Logged |
ScottScheule wrote:
Марк wrote:
In Russian there is only conditional,which is formed by adding бы to past tense. |
|
|
Hmm. Seems to depend on the source. See http://masterrussian.com/aa042700a.shtml, for example.
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_verbs#Verbs
But yeah, other sources call it conditional. |
|
|
Actually, the more I read about this the more confused I am. Some sources distinguish between conditional and subjunctive moods. I'll pass the baton to someone with better knowledge.
1 person has voted this message useful
| Марк Senior Member Russian Federation Joined 5056 days ago 2096 posts - 2972 votes Speaks: Russian*
| Message 110 of 131 24 August 2011 at 8:13pm | IP Logged |
ScottScheule wrote:
ScottScheule wrote:
Марк wrote:
In Russian there is only
conditional,which is formed by adding бы to past tense. |
|
|
Hmm. Seems to depend on the source. See http://masterrussian.com/aa042700a.shtml, for
example.
http://en.wikipedia.org/wiki/Russian_verbs#Verbs
But yeah, other sources call it conditional. |
|
|
Actually, the more I read about this the more confused I am. Some sources distinguish
between conditional and subjunctive moods. I'll pass the baton to someone with better
knowledge. |
|
|
We cannot make direct correlations between languages, but, in general, the constraction
with бы is like Spanish or French conditional. Although it is used in clauses of
purpose,
objective clauses with some verbs Я хочу, чтобы он что-то сделал., concessive clauses
of some type (Я пробегу 5 километров, чего бы мне это ни стоило).
Edited by Марк on 24 August 2011 at 8:59pm
1 person has voted this message useful
| Ygangerg Pentaglot Senior Member United States Joined 5318 days ago 100 posts - 140 votes Speaks: English*, Spanish, Arabic (Written), Mandarin, French Studies: German
| Message 111 of 131 24 August 2011 at 8:16pm | IP Logged |
I don't know a lick of Russian, but if this helps conceptually, the subjunctive can act as the conditional in Spanish. The past tense subjunctive form of walk "andara" can also take conditional meaning, replacing the other conditional form "andaría". Same goes for any verb.
Maybe English is like that too? "If you were to just give me a minute..." (past subjunctive) is often expressed as "If you'd just give me a minute...".
1 person has voted this message useful
| floydak Tetraglot Groupie Slovakia Joined 4854 days ago 60 posts - 85 votes Speaks: Slovak*, English, German, Spanish Studies: French
| Message 112 of 131 24 August 2011 at 8:17pm | IP Logged |
Ygangerg wrote:
floydak wrote:
(I don't think it will/would be easy) - in
spanish you has to use subjuntivo. (which is not conditional). |
|
|
"I don't think it will be easy": Creo que no será fácil. This is the future
tense, indicative mood.
"I don't think it would be easy": Creo que no sería fácil. This is the
conditional mood.
"If it were easy, everyone would do it": Si fuera fácil, todo el mundo lo
haría. "fuera" is past tense, subjunctive mood. "haría" is conditional mood.
|
|
|
well I think the first one you have translated wrong.
"I don't think it will be easy" : "No creo que sea facil" (subjuntivo).
anyway I just wanted to point out, that in Spanish(french?) you use subjuntivo when in
other languages (slovak,german,english) you use conditional or indicativo.
In Spanish you use conditional, when in other languages you use conditional.
It's good that you did it yesterday. - indicative in past
Es bueno que lo hicieras ayer. - subjuntivo in past
I'm looking for a flat that has(would have) big TV - indicative/conditional
in English..(?)
Busco un piso que tenga una tele grande - subjuntivo in Spanish
I brought it to you in order that you repair it. indicative (?)
Te lo traje para que me lo reparases. - subjuntivo
Edited by floydak on 24 August 2011 at 8:24pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3281 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|