Register  Login  Active Topics  Maps  

Is French really easier than English?

  Tags: Difficulty | English | French
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
131 messages over 17 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 15 ... 16 17 Next >>
ScottScheule
Diglot
Senior Member
United States
scheule.blogspot.com
Joined 5228 days ago

645 posts - 1176 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Latin, Hungarian, Biblical Hebrew, Old English, Russian, Swedish, German, Italian, French

 
 Message 113 of 131
24 August 2011 at 8:33pm | IP Logged 
floydak wrote:

I brought it to you in order that you repair it. indicative (?)


It's tough to tell, because the subjunctive with verbs besides "to be" only differs in the third person singular.

So here's the subjunctive in English:

I do
You do
He do
We do
They do

Indicative to compare:

I do
You do
He does
We do
They do

So how can we tell if that's subjunctive?

"I brought it to you in order that you repair it."

For the non-native speaker, probably to memorize "in order" introduces subjunctive.

For the native speaker, I just put it in the third person.

"I brought it to him in order that he repair it."

That sounds right, hence it must be the subjunctive. Otherwise it would be "repairs."
1 person has voted this message useful



Ygangerg
Pentaglot
Senior Member
United States
Joined 5318 days ago

100 posts - 140 votes 
Speaks: English*, Spanish, Arabic (Written), Mandarin, French
Studies: German

 
 Message 114 of 131
24 August 2011 at 8:36pm | IP Logged 
For "No creo que sea facil", I would say "I don't think it's easy". Yours could be a better translation, but here is my point: pragmatics and usage are as important as the word endings that we think of as "indicative" or "subjunctive". The concepts exist, and are expressed, in any language. Slovak, French, English, Latin.

Look at it this way: English "has no case". But are we (at least native speakers) ever at a loss about whether the "dog" in "the dog caught the ball" is the subject or the object, or if maybe it's the object of a preposition? No, it's clear by the sentence order that it's the subject. And the concept at hand is still "case". It's just not expressed by a suffix; it's expressed by sentence order.

To respond to the OP though, French is harder. I learned English by the time I was three ; )




1 person has voted this message useful



floydak
Tetraglot
Groupie
Slovakia
Joined 4854 days ago

60 posts - 85 votes 
Speaks: Slovak*, English, German, Spanish
Studies: French

 
 Message 115 of 131
24 August 2011 at 8:46pm | IP Logged 
well actually I'm glad and asking how is it in English.. (albeit maybe little offtopic
O:-) )

Becouse as a non-native speaker, I just learned English and we never were told that
subjunctive even exists in English. Which is obviously not true (however it's probably
easier than the Spanish one).

one more think: (I dont want to make new topic), which one is correct:
I need a TV that has/have a big screen? I would 100% that has as in indicative should
be but now I'm really not sure..



1 person has voted this message useful



Ygangerg
Pentaglot
Senior Member
United States
Joined 5318 days ago

100 posts - 140 votes 
Speaks: English*, Spanish, Arabic (Written), Mandarin, French
Studies: German

 
 Message 116 of 131
24 August 2011 at 8:54pm | IP Logged 
Good one! It would have to be "I need a TV that has a big screen."

But: "It's best that the TV have a big screen."

And, your point taken, in French and Spanish those would both be subjunctive.

Edited by Ygangerg on 24 August 2011 at 8:57pm

1 person has voted this message useful



ScottScheule
Diglot
Senior Member
United States
scheule.blogspot.com
Joined 5228 days ago

645 posts - 1176 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Latin, Hungarian, Biblical Hebrew, Old English, Russian, Swedish, German, Italian, French

 
 Message 117 of 131
24 August 2011 at 9:01pm | IP Logged 
Ygangerg wrote:
Good one! It would have to be "I need a TV that has a big screen."

But: "It's best that the TV have a big screen."

And, your point taken, in Spanish they would both be subjunctive.


Agreed.

Which reminds me of something I read once about the Spanish subjunctive. It was advice, that I'm going to paraphrase:

Forget all that crap about the subjunctive is used to express uncertainty or counterfactuals or opinion. Understand the subjunctive as just the following: some phrases introduce a different conjugation of verb than others. Memorize them.
1 person has voted this message useful



Haldor
Triglot
Senior Member
France
Joined 5615 days ago

103 posts - 122 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Swedish
Studies: French, Spanish

 
 Message 118 of 131
28 August 2011 at 7:45pm | IP Logged 
deniz2 wrote:
Reading in English is quiet regular and easy with few exceptions. One can easily guess. Just forget the grammars, even writing in French is much harder than reading in English. An adult French man can easily make many mistakes while writing but I don’t think a 10 year old primary school boy in UK or US would make any mistakes while reading. How long does it take a 7 year old boy in America to learn reading? But many French adults write ‘il connaitra’ instead of ‘il connaîtra’ or ‘il connaît’ instead of ‘il connait’. Many French people do mistakes like this. But I can’t imagine an American adult who doesn’t know the reading of any kind of word in a text. How many words are there in English and French? Let’s say 500-600 thousand words. Even just memorizing all the words with their genders in French (don’t mind the grammatical rules) far exceeds in difficulty than memorizing the reading of all words in English. I bet this can easily be proved by a scientific experiment. Just find someone who doesn’t know English and French. Let him take a course in English and French just one month. In one month he will understand the concept of reading in English but he won’t understand anything for guessing the gender of any words in French. Then just choose 100 words in English and French randomly. Read the English words once and say the genders of French words. Then ask him the reading of the English words from the beginning and the genders of the French words. I bet that he will remember almost all the English words but make more mistakes with the genders. Though there are 3 genders in German the words ending with –ung or –keit have the article –die. It is even easier to memorize the genders in German. This is not even grammar. What I say can very easily be proved by a scientific experiment. Sorry but this is objective, not SUBJECTIVE! There may be some difficulties in measurements of some things but this doesn’t mean that it is TOTALLY UNMEASUREABLE! YES, you can DO MEASURE the difficulty to some degree. Even an experiment is unnecessary. You can observe the time required for learning to read in primary schools in America and compare it with the time required for writing in primary schools in France. Here is a scientific study about the difficulty of reading in Arabic in http://www.sciencedaily.com/releases/2010/08/100831102621.ht m. But no scientific study is really necessary to prove how easy reading in English is. The proxy can be the time required. As to grammars this is even more ridiculous. ))) In English only in simple past tense and past perfect tense there are exceptions in verb conjugations and they are very few (see, saw, seen). Also they are all the same for 6 persons (I saw, you saw…they saw). Sorry but do you really say that this is a grammar?)))) It can’t even be simpler. English doesn’t deserve to be called as grammar. If English wasn’t the most useful language I would never learn it. It is the simplest grammar by far, the most boring one. There is absolutely nothing interesting in grammar.

I don't know about the scientific experiments, but I you're definetely right about the differences in grammar. I dunno about reading or writing in America, but reading English has never been hard for me, with regards to pronounciation and accents that is. On the other hand, I'm from a very anglophone country
1 person has voted this message useful



deniz2
Groupie
TurkeyRegistered users can see my Skype Name
Joined 5152 days ago

53 posts - 62 votes 

 
 Message 119 of 131
29 August 2011 at 9:25am | IP Logged 
I don't know about the scientific experiments, but I you're definetely right about the differences in grammar. I dunno about reading or writing in America, but reading English has never been hard for me, with regards to pronounciation and accents that is. On the other hand, I'm from a very anglophone country[/QUOTE]

No experiment is really necessary. Just by taking a survey you can get the information about how long it takes learning to read in the US and to write in France. You learn the words with their readings in English just like that you learn them with their genders in French. Even an idiot boy in primary school can easily learn it quickly. Reading and grammar of English are stupidly and ridiculously exaggerated. Verb conjugations are just PATTERNS and SAME for 6 persons! You don’t need to memorize anything like in French. Just one conjugation in one tense or mood in French is harder than all conjugations in English.
1 person has voted this message useful



learnvietnamese
Diglot
Groupie
Singapore
yourvietnamese.comRegistered users can see my Skype Name
Joined 4949 days ago

98 posts - 132 votes 
Speaks: Vietnamese*, EnglishC2
Studies: French, Mandarin

 
 Message 120 of 131
29 August 2011 at 3:49pm | IP Logged 
I personally, before reading this thread and its replies, think that French is more difficult than English, because it did took me more time to learn than English and because I generally feel that my English is much better than my French.

But at the end of the day, I think it's really difficult to give a reasonable and unbiased explanation for whether language A is harder than language B.

One of the reasons is because the same person might have allocated or devoted different amounts of time, resources, and commitment, not saying natural affinity, to the study of the two languages. This may seriously affect what they achieved.

The second reason is the person's native language(s). If the language A is more similar to their native language(s) (but I don't go into what it means by "similar" here), I'd imagine that the person might conclude that A "is easier" than B.




Edited by learnvietnamese on 30 August 2011 at 4:07am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 131 messages over 17 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 1.7344 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.