Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6089 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 9 of 42 08 August 2011 at 5:44pm | IP Logged |
JLA wrote:
In fact, the most difficult thing you will be facing are dialects. German dialects are very much alive (and it is good so I must say) and, at first it's quiet challenging to build a bridge between what you hear and what you are expecting according to your "Hochdeutsch" knowledge. |
|
|
I love dialects. But there might be two different things here. I'm not sure that a foreign speaker who is just starting out is going to pick up or be around someone who is speaking a real town dialect, unless they're eavesdropping on a private conversation. What you might be hearing is just plain 'ol slang. There are some words that are quite common in everyday speech like "schaun mer mal" but I do know that Germans won't speak their dialect around foreign speakers and they'll switch very fast, if they see you standing there ;) I love hearing the regional dialect of where I live but I have to ask my friends to speak it around me (because they wouldn't otherwise) and they always feel a bit weird to say the least! I think this is different than regular --slang,-- which is what you hear in the cities (Sorry to get so far off topic.)
Edited by Sunja on 08 August 2011 at 5:51pm
1 person has voted this message useful
|
JLA Triglot Newbie France Joined 4901 days ago 25 posts - 33 votes Speaks: French*, English, German Studies: Italian, Spanish, Russian, Dutch
| Message 10 of 42 08 August 2011 at 6:03pm | IP Logged |
I do love the German dialects and I hope my post wasn't misleading about that :) But honestly I am pretty affirmative, it often really seemed difficult for a Schwabe to speak the German we learn in a school(maybe, my use of the word dialect was inaccurate,I should have said regional accents). The words were definitively Hochdeutsch, so was the grammar, but the pronunciation is very different (my experience with the people in Bayern was the same). I have also spent some time in Göttingen, there it seems the German I heard was closer to what you hear on the television.
Anyway, it is part of the richness of the German language and I often "hunt" for the opportunity to hear this various accents (series like Tatort for example, with the variety of cities)
1 person has voted this message useful
|
Sunja Diglot Senior Member Germany Joined 6089 days ago 2020 posts - 2295 votes 1 sounds Speaks: English*, German Studies: French, Mandarin
| Message 11 of 42 08 August 2011 at 6:52pm | IP Logged |
JLA wrote:
But honestly I am pretty affirmative, it often really seemed difficult for a Schwabe to speak the German we learn in a school(maybe, my use of the word dialect was inaccurate,I should have said regional accents). The words were definitively Hochdeutsch, so was the grammar, but the pronunciation is very different (my experience with the people in Bayern was the same). |
|
|
Oh yeah, that's a dialect alright! :) (I apologize, your right!) I'm not familiar with Schwäbisch at all, that goes beyond my ability. I can read some of it
Des nemmsch jetzt auch no
Das nehme ich jetzt auch noch (Hochdeutsch)
but I'd never be able to understand it spoken! I have my hands full here in Middle Hessen with Hessisch and Hinterländer Platt! ;)
If you were in Göttingen then that's close to Hanover and I've been told that they don't speak much dialect at all, if any. If I remember reading correctly, that's (near) the birthplace of Konrad Duden, whose the father of the famous (or infamous) German Rechtschreibung. (Whether that's a reason for the fact there's more Hochdeutsch ?? Sounds plausible)
Dialects are soooo alive and reflect so much a part of the people and their lives. I may have to open up a topic in the German Thread!!
Edited by Sunja on 08 August 2011 at 7:11pm
1 person has voted this message useful
|
LebensForm Senior Member Austria Joined 5054 days ago 212 posts - 264 votes Studies: German
| Message 12 of 42 08 August 2011 at 10:07pm | IP Logged |
Thank you all for your reassurance. I am pleased to hear that most Germans will be friendly and willing to speak German with me. Yes, I believe I heard that too, about how the dativ is slowly replacing the genitiv and that could be the reason behind all this case confusion.
Yes, I cannot wait to go over there and hear all the different types of regional accents, different dialects of German! I've heard people in Berlin say ich more like ikk, is this true? Whereas people in the south, like Bavaria roll their Rs much more than those in the north? I love learning and hearing all about these differences.
I will be going to Schwäbisch Hall, so I am interested in hearing more about that, how they pronounce words different than other German speakers.
Ironic thing is, I was born in Hanover, too bad I was too young to learn and maintain any German :(
Thanks again guys for all the contributions, feel free to continue.
Good day all.
Edited by LebensForm on 08 August 2011 at 10:08pm
1 person has voted this message useful
|
Mareike Senior Member Germany Joined 6228 days ago 267 posts - 323 votes Speaks: German* Studies: English, Swedish
| Message 13 of 42 08 August 2011 at 11:29pm | IP Logged |
I live and grown up in Hamburg.
My aunt from Berlin say ikk really often.
Sometimes you can hear it in Hamburg. I think the ik is from Low German.
I would say my pronunciation is very clear and standard German, but sometimes when I go to the South I realise that I use some other words.
Hamburg has sometimes "Schietwedder" (bad weather) so you can discuss if it "dröppelt" (dizzle), "pieselt" (a little rainy) or "pladdert" (heavy rain).
"Ich feudel meinen Boden." = "Ich wische meinen Boden"
der Feudel = mop/wiper (?)
Sorry I don't know any vocabulary for household aids.
An easy think is a "Buddel" (bottle), but don't change it with "Büdel" (bag).
Frostkötel or Frostbeule is person who freezing very often.
Mhh there are some other words dösen(take a nap), sabbeln(talk), plitsch (bright), krüsch (be choosy with food).
In Hamburg we have a scone it cold "Berliner".
In Berlin this scone often cold "Pfannkuchen".
In Hamburg is a "Pfannkuchen" a pancake.
In Berlin is a pancake a "Eierkuchen".
http://en.wikipedia.org/wiki/Berliner_%28pastry%29
http://de.wikipedia.org/wiki/Regionale_K%C3%BCchenbegriffe
A Berliner (a habitant Berlin's) told me a Berliner (a habitant Berlin's) don't eat himself.
Sorry for my English, but I don't use it for a long time.
1 person has voted this message useful
|
LebensForm Senior Member Austria Joined 5054 days ago 212 posts - 264 votes Studies: German
| Message 14 of 42 09 August 2011 at 4:54am | IP Logged |
Mareike wrote:
A Berliner (a habitant Berlin's) told me a Berliner (a habitant Berlin's) don't eat himself. |
|
|
Are you referring to Berliner meaning a donut or pastry-like item? What would you call someone, the adjetive of someone actually from Berlin?
1 person has voted this message useful
|
Mareike Senior Member Germany Joined 6228 days ago 267 posts - 323 votes Speaks: German* Studies: English, Swedish
| Message 15 of 42 09 August 2011 at 6:36am | IP Logged |
That's a Berliner http://de.wikipedia.org/wiki/Berliner_Pfannkuchen
Someone who is from Berlin call we also Berliner.
1 person has voted this message useful
|
Doitsujin Diglot Senior Member Germany Joined 5324 days ago 1256 posts - 2363 votes Speaks: German*, English
| Message 16 of 42 09 August 2011 at 7:04am | IP Logged |
LebensForm wrote:
Are you referring to Berliner meaning a donut or pastry-like item? |
|
|
Of course, we Berliners aren't cannibals. That's why we call donuts Pfannkuchen (=pancakes). Elsewhere, donuts are called Berliner, and since people outside of Berlin usually refer to pancakes as Pfannkuchen, Berliners call them Eierkuchen (=egg cakes).
AFAIK, there's no original German equivalent of scones.
In German, Berliner can be used both as a noun and a adjective. For example, "Ich bin [ein] Berliner" and "Berliner Weiße."
BTW, there are also regional differences in telling the time. For example, 5:45 could be referred to as "dreiviertel sechs" or "viertel vor sechs."
For more information see this Wordreference post.
EDIT: fixed incorrect omelet = Eierkuchen reference.
Edited by Doitsujin on 09 August 2011 at 6:06pm
1 person has voted this message useful
|