TKK Groupie ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5948 days ago 55 posts - 58 votes
| Message 25 of 116 03 September 2008 at 10:09pm | IP Logged |
舊字體 = Traditional Chinese Characters
新字体 = Japanese self-made Characters (KANJI), most of them are neither used in China, nor Chinese Simplified Characters,except for a very few ones, so I called them "Japanese self-made Characters".
Can you understand what I said?
Edited by TKK on 03 September 2008 at 10:09pm
1 person has voted this message useful
|
TKK Groupie ChinaRegistered users can see my Skype Name Joined 5948 days ago 55 posts - 58 votes
| Message 26 of 116 03 September 2008 at 10:19pm | IP Logged |
For example:
図 (JP self-made), in China: 图/圖 (S/T)
駅(JP self-made), in China: 驿/驛 (S/T)
仏(JP self-made), in China: 佛/佛 (the same)
対(Jp self-made), in China: 对/對 (S/T)
Edited by TKK on 03 September 2008 at 10:21pm
1 person has voted this message useful
|
Organik Diglot Groupie United States Joined 5994 days ago 52 posts - 52 votes Speaks: English*, Japanese Studies: Korean, Mandarin
| Message 27 of 116 03 September 2008 at 11:16pm | IP Logged |
I would say that Japan uses, perhaps, mostly traditional characters, though surely many simplified characters as well. In addition, some characters can be written in either way and are mutually understood. Finally, some characters are indeed of Japanese origin.
A few examples:
The character 學 (traditional) or 学 (simplified), 'to study' or 'to learn'. For this character, the simplified form is standard in Japanese. This is also the case with 國(traditional)/国(simplified), or 'country;' again the simplified version is standard in Japan.
In addition, I have seen various characters (for example, 母) written in the simplified form by Japanese people, despite the fact that the traditional form is standard.
Also, there are indeed numerous characters of Japanese origin, for example 働, 'to work,' which consists of the Chinese character 動, 'to move,' compounded with the character for 'man,' 人.
A final note; I cannot affirm the accuracy of any of my translations to CHINESE, as my knowledge of the Chinese languages is virtually non-existent. Please excuse any errors that may have occurred.
1 person has voted this message useful
|
LuckyNomad Groupie Korea, South Joined 6347 days ago 79 posts - 89 votes Speaks: English* Studies: Japanese, Korean
| Message 28 of 116 04 September 2008 at 12:10am | IP Logged |
Why did they abandon Hanja? Because 99% of the people were farmers who couldn't sit around all day trying to master thousands of chinese characters. Most people still don't have that kind of time so I don't think anyone wants to go back to doing so when they've got a perfectly good writing system available.
1 person has voted this message useful
|
Lawrence Diglot Senior Member United Kingdom Joined 6182 days ago 149 posts - 149 votes Speaks: Cantonese, English* Studies: German, French, Mandarin, Japanese, Korean
| Message 29 of 116 04 September 2008 at 1:24pm | IP Logged |
Anyways, I did a rough count, and around 15% of the Jouyou Kanji have been simplified, which is quite a large amount, if you ask me.
But for some reason, I've never seen anyone pick up on the fact that the Kan in Kanji is simplified! The list on wikipedia didn't mention it...
1 person has voted this message useful
|
Organik Diglot Groupie United States Joined 5994 days ago 52 posts - 52 votes Speaks: English*, Japanese Studies: Korean, Mandarin
| Message 30 of 116 04 September 2008 at 2:27pm | IP Logged |
Lawrence wrote:
But for some reason, I've never seen anyone pick up on the fact that the Kan in Kanji is simplified! The list on wikipedia didn't mention it... |
|
|
The word 'kanji' is written 漢字, which is traditional not simplified.
1 person has voted this message useful
|
ZanyHermit Bilingual Tetraglot Newbie Belgium Joined 6316 days ago 8 posts - 8 votes Speaks: Dutch*, Flemish*, English, Mandarin Studies: Indonesian
| Message 31 of 116 04 September 2008 at 5:29pm | IP Logged |
If you look closely you'll see that the Japanese Kan has 艸 for the top-right instead of the traditional 廿. Just one stroke difference but still simplification.
1 person has voted this message useful
|
orion Senior Member United States Joined 7021 days ago 622 posts - 678 votes Speaks: English* Studies: German, Russian
| Message 32 of 116 04 September 2008 at 5:48pm | IP Logged |
LuckyNomad wrote:
Why did they abandon Hanja? Because 99% of the people were farmers who couldn't sit around all day trying to master thousands of chinese characters. Most people still don't have that kind of time so I don't think anyone wants to go back to doing so when they've got a perfectly good writing system available.
|
|
|
This is the best answer yet! Most Korean university students I have met in the US couldn't care less about Hanja. They learn them in school then quickly abandon them.
I often wonder if the Japanese will someday abandon kanji, in favor of pure kana.
1 person has voted this message useful
|