sab15 Diglot Senior Member United States Joined 5212 days ago 39 posts - 41 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Mandarin, Dutch, Portuguese
| Message 1 of 5 18 June 2011 at 5:18am | IP Logged |
Hi,
I'd like to get the Brazilian Portuguese version of Assimil, but unfortunately as many people know here, it is not available for English speakers. I thought, well, then get it for Spanish speakers since I know Spanish. But again, for Spanish speakers they only have it in Continental Portuguese. So, I figure I can get it in Italian, as I can get by in Italian, and mainly I want the course for the listening and reading practice. I know the grammar pretty well already. Anyway, I did have the possible idea of getting both courses and listening with the Italian version CD's but reading the Spanish book. Does anyone know if the dialogues are exactly the same and it is just different people reading them? Or, are they actually different dialogues? Or, maybe just slightly different?
Thanks a lot.
Steven
1 person has voted this message useful
|
iguanamon Pentaglot Senior Member Virgin Islands Speaks: Ladino Joined 5261 days ago 2241 posts - 6731 votes Speaks: English*, Spanish, Portuguese, Haitian Creole, Creole (French)
| Message 2 of 5 18 June 2011 at 12:40pm | IP Logged |
No, they're not. They're very different, at least between the Spanish "El nuevo português sin esfuerzo" and the French "Le brésilien sans peine".
1 person has voted this message useful
|
alang Diglot Senior Member Canada Joined 7220 days ago 563 posts - 757 votes Speaks: English*, Spanish
| Message 3 of 5 18 June 2011 at 6:13pm | IP Logged |
sab15,
I am interested in some clarification. Are you asking about the two Continental Portuguese courses in the Spanish base and Italian base, if the Portuguese audio and book dialogues are the same?
The reply from iguanamon is a comparison between the French base Brazilian course and the Spanish base Continental Portuguese. Which I thought is obvious those two would be different.
It would be similar in asking if the French base American English course different than the Portuguese base British English.
2 persons have voted this message useful
|
sab15 Diglot Senior Member United States Joined 5212 days ago 39 posts - 41 votes Speaks: English*, Spanish Studies: Mandarin, Dutch, Portuguese
| Message 4 of 5 23 June 2011 at 6:40am | IP Logged |
Iguanamon has answered my question correctly.
I didn't think it is obvious that they would be different since they are the same language basically, like American English and British English. Except, of course, for some vocabulary differences and small differences in grammar usage.
That's why I also said "slightly different" in my question. I don't see why Assimil would make them completely different. If one was done already (I'm guessing continental), why not just take those exact dialogues, have a Brazilian edit them for how Brazilian's commonly say things, and then have a Brazilian read it. I'm surprised to hear that they are "very different".
Perhaps I'll just get the Italian one and just translate the dialogues on my own.
1 person has voted this message useful
|
fanatic Octoglot Senior Member Australia speedmathematics.com Joined 7145 days ago 1152 posts - 1818 votes Speaks: English*, German, French, Afrikaans, Italian, Spanish, Russian, Dutch Studies: Swedish, Norwegian, Polish, Modern Hebrew, Malay, Mandarin, Esperanto
| Message 5 of 5 24 June 2011 at 4:24am | IP Logged |
The Continental Portuguese begins:
Lesson One
In the Library
Good day.
Good day. You are the Portuguese gentleman?
I am. What would you like?
The Brazilian Portuguese begins:
Lesson One
The Rose, The Fruit
The rose is white.
The piano is new.
The car is practical.
There is no similarity between the two courses. They were made independently of each other.
Edited by fanatic on 24 June 2011 at 4:26am
3 persons have voted this message useful
|