Register  Login  Active Topics  Maps  

The Spanish Verb "repollar"

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
14 messages over 2 pages: 1
espejismo
Diglot
Senior Member
Russian Federation
Joined 5051 days ago

498 posts - 905 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Spanish, Greek, Azerbaijani

 
 Message 9 of 14
20 August 2011 at 11:02pm | IP Logged 
Carlucio wrote:
My first though was that repollar was a Spanish version of the portuguese verb rebolar which means shake your ass or roll.

http://www.youtube.com/watch?v=gVV6SObMq3w&feature=fvsr

Then i used my translator and the aswer was repolhar,Assume a cabbage form.      


LOL @ the dramatic beginning.

so rebolar = pussy poppin' (I think) :))



Edited by espejismo on 20 August 2011 at 11:31pm

1 person has voted this message useful



amethyst32
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5649 days ago

118 posts - 198 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, French

 
 Message 10 of 14
21 August 2011 at 12:29am | IP Logged 
kerateo wrote:
Wow, I´ve never heard that. I guess thats the problem with learning words out of context. I dont think that word is even in the 70 000 most used words in Spanish. (Pero que repollos se yo, mi repollada madre nunca me repollo en estos menesteres).


I think words like this are exceptions and there's no need for a context to learn the vast majority of verbs.
1 person has voted this message useful



tibbles
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5191 days ago

245 posts - 422 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Korean

 
 Message 11 of 14
21 August 2011 at 8:21am | IP Logged 
Is this any different than English speakers adding "ize" to a noun in order to create a new verb? Lazy members of the US business and management community love to use words such as "incentivize" and "productize".
1 person has voted this message useful



albnarinos
Tetraglot
Groupie
Spain
Joined 6169 days ago

47 posts - 49 votes
Speaks: Catalan, Spanish*, English, French
Studies: German, Norwegian, Mandarin

 
 Message 12 of 14
23 August 2011 at 4:54pm | IP Logged 
I wouldn't really waste my time with repollar, no one I've mentioned it to seems to have ever heard it (and one of my closest friends comes from the countryside)
1 person has voted this message useful



amethyst32
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5649 days ago

118 posts - 198 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, French

 
 Message 13 of 14
26 August 2011 at 11:24am | IP Logged 
Hi

albnarinos wrote:
I wouldn't really waste my time with repollar, no one I've mentioned it to seems to have ever heard it (and one of my closest friends comes from the countryside)


Well that might be good advice for some, but I find unusual words interesting and besides I have a good idea already of which verbs are in common usage and which aren't. But thanks anyway, lol! :-)

Edited by amethyst32 on 26 August 2011 at 12:03pm

1 person has voted this message useful



zsieri
Triglot
Newbie
Spain
Joined 4848 days ago

16 posts - 18 votes
Speaks: Catalan, Spanish*, English
Studies: Italian, German

 
 Message 14 of 14
26 August 2011 at 12:36pm | IP Logged 
tibbles wrote:
Is this any different than English speakers adding "ize" to a noun in order to create a new verb? Lazy members of the US business and management community love to use words such as "incentivize" and "productize".


I'm Spaniard and never heard that word before either. But you might have a point here...as far as I've read in the dictionary definition written above, 'repollar' is not a verb but an adjective (related to the plant and its leaves), the sufix "-ar" wouldn't be related to the infinitive tense, but meaning 'related to' i.e. Luna --- Lunar (related to the moon), Círculo ---> Circular (circle-shaped). Hence Repollo ---> Repollar. Although creating and adjective after the humble 'repollo' sounds to me a bit far-fetched, it seems the word actually exists!

The definition 'Formar repollo' which would be a verb, doesn't make much sense to me, I don't know what they mean really...perhaps the meaning is similar to the word 'apiñar/apiñarse' (to cram, or to crowd together) so 'repollar' might have a metaphorical meaning...Definitely not used in Spain, perhaps in any Latin American country. Just my 2 cents!

Edited by zsieri on 26 August 2011 at 12:43pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 14 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3438 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.