Register  Login  Active Topics  Maps  

Standard German and Frankfurt German

  Tags: Dialect | German
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
11 messages over 2 pages: 1
Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6085 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 9 of 11
11 September 2011 at 3:22pm | IP Logged 
Jo! :)

Sometimes I google pieces of of what I hear, like last night, ..daisch di nochmol sehe..
and get a nice assortment of blog-bits. I actually found something that I understand and I don't know how it's possible since it's Alemannisch (Lichtenstein). Anyway it's not tough for me to understand even though it's moving farther south, away from Mittelhessisch. Can anyone give me some insights into any similarities?

EDIT: Oops, I changed the name of the link. It's Alemannisch. I guess because of the close proximity to Switzerland I assumed it was Swiss-German.

Edited by Sunja on 11 September 2011 at 4:22pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4844 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 10 of 11
11 September 2011 at 4:44pm | IP Logged 
Sunja wrote:
I've read that Goethe's last words were, "Mehr Licht" (More light), but what he could've been saying was Hessisch, "Mer lischd hier so schleschd!" (I'm laying crooked or I'm uncomfortable) A -slightly- more gehochdeutscht version would be, "mir liegt es hier so schlecht"


Interesting theory! ;) But actually an adequate translation for "Mer lischd hier so schleschd" would be "Man liegt hier so schlecht".
1 person has voted this message useful



Sunja
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 6085 days ago

2020 posts - 2295 votes 
1 sounds
Speaks: English*, German
Studies: French, Mandarin

 
 Message 11 of 11
11 September 2011 at 6:02pm | IP Logged 
Josquin wrote:
Sunja wrote:
I've read that Goethe's last words were, "Mehr Licht" (More light), but what he could've been saying was Hessisch, "Mer lischd hier so schleschd!" (I'm laying crooked or I'm uncomfortable) A -slightly- more gehochdeutscht version would be, "mir liegt es hier so schlecht"


Interesting theory! ;) But actually an adequate translation for "Mer lischd hier so schleschd" would be "Man liegt hier so schlecht".


Du hoaschd bestimmt rescht! I'm sure you're right, thanks!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 11 messages over 2 pages: << Prev 1

If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6563 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.