Maikl Tetraglot Senior Member Germany Joined 6225 days ago 121 posts - 145 votes Speaks: German*, Dutch, English, Spanish Studies: Turkish
| Message 25 of 31 15 April 2009 at 1:25am | IP Logged |
"Akıl yaşta değil, baştadır."
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 26 of 31 04 September 2009 at 11:45pm | IP Logged |
Burada daha iyidir Türkçe konusmak. Bir yildan önce Türkçe bana çok zordu. Ama simdi Türkçe konusmak daha kolay.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5847 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 27 of 31 18 September 2009 at 5:52pm | IP Logged |
Maikl wrote:
"Akıl yaşta değil, baştadır." |
|
|
Bu atasözü çok ilginçtir. Bunu seviyorum. Tessekürler.
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
magister Pro Member United States Joined 6603 days ago 346 posts - 421 votes Speaks: English* Studies: Turkish, Irish Personal Language Map
| Message 28 of 31 18 September 2009 at 9:28pm | IP Logged |
Üstü kalsın!
Keep the change!
1 person has voted this message useful
|
OnurKara Diglot Newbie Turkey Joined 5619 days ago 25 posts - 28 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Spanish
| Message 29 of 31 30 October 2009 at 3:13pm | IP Logged |
Fasulye wrote:
[QUOTE=William Camden]
Google machine translation:
Fatma tren istasyonuna gitmek gerekir.
Ayşe elma ve armut bir kg ihtiyacı var.
Bazı alışveriş yapmak gerekir.
My own translation:
Fatma'nın istasyona gitmesi lazım.
Ayşe'ye bir kilosu elma ve armut lazım.
Benim biraz alışveriş yapmam lazım.
What is your comment on these translations, William Camden?
Fasulye-Babylonia |
|
|
Fatma is supposed to go to the station. Fatma has got to go to the station.
Fatma'nın istasyona gitmesi gerek, Fatma'nın istasyona gitmesi lazım, Fatma istasyona gitmeli.
Ayşe needs a kilo of apple and pear.
Ayşe'nin bir kilo elma ve armuta ihtiyacı var.
I've got to do some shopping.
Benim biraz alışveriş yapmam lazım/ Biraz alışveriş yapsam iyi olacak. I better do some shopping.
2 persons have voted this message useful
|
OnurKara Diglot Newbie Turkey Joined 5619 days ago 25 posts - 28 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Spanish
| Message 30 of 31 30 October 2009 at 3:16pm | IP Logged |
'Akıl akıldan üstündür' means something like two heads are better than one or each wisdom is better than each other.
1 person has voted this message useful
|
OnurKara Diglot Newbie Turkey Joined 5619 days ago 25 posts - 28 votes Speaks: Turkish*, English Studies: Spanish
| Message 31 of 31 30 October 2009 at 3:28pm | IP Logged |
I want to add few more quotations which are often used in daily Turkish:
Damlaya damlaya göl olur. : Actually it's something like many a little makes a mickle. If you save money or collect something else, you will eventually have a lot.
Literally it means: It rains and rains and then becomes a lake.
Gün doğmadan neler doğar: It's something like there is always hope even before the sun rises. Tomorrow is another day and literally means lots of things rise before the another day starts/before the sun rises.
2 persons have voted this message useful
|