geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4680 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 89 of 213 13 January 2014 at 7:45pm | IP Logged |
Bijna alle namen in de Nederlandse vertalingen van Harry Potter waren veranderd, of meer
precies, opnieuw verzonnen. Van alle talen waarin ik dusver Harry Potter gelezen heb, de
Nederlandse vertaler was de meest liberaal in dit verband.
1 person has voted this message useful
|
geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4680 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 90 of 213 13 January 2014 at 7:48pm | IP Logged |
Zweinstein --> Zwijn - steen
Duits: Zwijn --> Schwein, Steen --> Stein.
<shrug>
EDIT: cf. Neuschwanstein!!
Dat ben ik helemaal vergeten.
Edited by geoffw on 13 January 2014 at 7:50pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5839 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 91 of 213 13 January 2014 at 8:25pm | IP Logged |
geoffw wrote:
Hallo. Mijn naam is Geoff, en ik studeer al anderhalf jaar Nederlands. Ik ben ermee
begonnen omdat ik wilde een spraak studeeren dat ik snel kon beheersen. En dat gebeurde--
wat lezen betreft, tenminste, en misschien ook met mijn luistervermogen. Inmiddels heb
ik ook een beetje experimenteerd met schrijven in het Nederlands, en heel weinig gepraat.
Het zou niet te veel overdreven zijn om te zeggen dat ik KAN schrijven en praten, maar
men moet er toevoegen, ik kan "een beetje." Dit jaar wil ik nog meer vooruitgang maken.
EDIT: Hello. My name is Geoff and I have been studying Dutch for a year and a half. I
started with it because I wanted to study a language that I could master quickly. And
that happened - as far as reading is concerned, at least, and perhaps also with my
listening ability. Meanwhile I also have experimented a bit with writing in Dutch, and
have talked very little. It would not be too much of an exaggeration to say that I CAN
write and talk, but one must add, I can do "a little." This year I want to make more
progress. |
|
|
Jouw introductie is leuk geschreven, geoff! Het is beter als je schrijft "Ik wilde een taal leren" bij "studeren" denkt men in Nederland dat je de taal op de universiteit als studievak zou studeren. Het moet zijn: "heb ik een beetje geƫxperimenteerd met het schrijven in het Nederlands". "men moet eraan toevoegen".
In ieder geval: Prima zo!
Groetjes,
Fasulye
Edited by Fasulye on 13 January 2014 at 8:26pm
2 persons have voted this message useful
|
geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4680 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 92 of 213 13 January 2014 at 8:34pm | IP Logged |
Fasulye wrote:
Het moet zijn: "heb ik een beetje geƫxperimenteerd met het schrijven in het Nederlands".
|
|
|
Dank je wel voor de verbeteringen! Ik was niet zeker of "experimenteerd" juist was--ik
denk dat in het Duits zegt men toch "experimentiert" en niet "geexperimentiert." Het
verschil kan ik nooit herinneren.
1 person has voted this message useful
|
Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4695 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 93 of 213 13 January 2014 at 9:03pm | IP Logged |
geoffw wrote:
Bijna alle namen in de Nederlandse vertalingen van Harry Potter waren veranderd, of meer precies,
opnieuw verzonnen. Van alle talen waarin ik dusver Harry Potter gelezen heb, de Nederlandse vertaler was de meest
liberaal in dit verband. |
|
|
Wat interessant! Ik heb ook eens gehoord dat de naam Dumbledore behoorlijk moeilijk was om te vertalen.
Waarschijnlijk weet je dit al, maar J. K. Rowling haar bedoeling was om de naam Dumbledore een beetje zoals
'bumblebee' te laten klinken. De Italiaanse vertaler dacht echter dat 'Dumbledore' iets met 'mumbling' te maken had
en daarom vertaalde hij (of haar) de naam als 'Albus Silente'.
2 persons have voted this message useful
|
geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4680 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 94 of 213 13 January 2014 at 9:16pm | IP Logged |
Hekje wrote:
Wat interessant! Ik heb ook eens gehoord dat de naam Dumbledore behoorlijk moeilijk was om te vertalen.
Waarschijnlijk weet je dit al, maar J. K. Rowling haar bedoeling was om de naam Dumbledore een beetje zoals
'bumblebee' te laten klinken. De Italiaanse vertaler dacht echter dat 'Dumbledore' iets met 'mumbling' te maken had
en daarom vertaalde hij (of haar) de naam als 'Albus Silente'. |
|
|
Klopt. Ik wist trouwens niet dat dat de reden was waarom hij "Silente" heette. En in het Nederlands heet hij "Albus
Perkamentus." Waarom? Geen flauw idee. In het Noors, zijn nam is simpelweg de vertaling van "bumblebee."
Edited by geoffw on 13 January 2014 at 9:21pm
2 persons have voted this message useful
|
Hekje Diglot Senior Member United States Joined 4695 days ago 842 posts - 1330 votes Speaks: English*, Dutch Studies: French, Indonesian
| Message 95 of 213 13 January 2014 at 9:32pm | IP Logged |
geoffw wrote:
Klopt. Ik wist trouwens niet dat dat de reden was waarom hij "Silente" heette. En in het
Nederlands heet hij "Albus Perkamentus." Waarom? Geen flauw idee. In het Noors, zijn nam is simpelweg de
vertaling van "bumblebee." |
|
|
Ik heb het antwoord aan je vraag net opgezocht. Het is de bedoeling dat 'Perkamentus' een beetje zoals 'parchment'
klinkt (maar misschien iets meer Latijnsachtig, weet ik niet). Te gek...!
2 persons have voted this message useful
|
geoffw Triglot Senior Member United States Joined 4680 days ago 1134 posts - 1865 votes Speaks: English*, German, Yiddish Studies: Modern Hebrew, French, Dutch, Italian, Russian
| Message 96 of 213 13 January 2014 at 9:34pm | IP Logged |
Ja, weet ik natuurlijk--het woord "perkament" is heel algemeen in de Harry Potter reeks--
maar het klinkt voor mij heel toevallig.
1 person has voted this message useful
|