Register  Login  Active Topics  Maps  

French imparfait confusion

  Tags: Grammar | French
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
frankgore
Newbie
Korea, South
Joined 3669 days ago

9 posts - 9 votes
Speaks: English*

 
 Message 1 of 4
10 February 2015 at 4:40pm | IP Logged 
I'm trying to understand the following use of the
imparfait.

Qu'il allait nous mordre tous

Does that work like the English 'it was going to
bite us all'? Hasn't happened yet but will/may?
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5382 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 2 of 4
10 February 2015 at 9:20pm | IP Logged 
frankgore wrote:
I'm trying to understand the following use of the
imparfait.

Qu'il allait nous mordre tous

Does that work like the English 'it was going to
bite us all'? Hasn't happened yet but will/may?

Sounds like a subordinate clause where imparfait is used because the verb in the main clause is in the past tense, something like "il a dit qu'il allait nous mordre tous" (He said he was going to bite us all).
5 persons have voted this message useful



frankgore
Newbie
Korea, South
Joined 3669 days ago

9 posts - 9 votes
Speaks: English*

 
 Message 3 of 4
11 February 2015 at 2:11am | IP Logged 
Ah, that makes sense. It was part of a longer sentence as you mentioned above.

So the because the verb in the main clause in in the past tense (a dit), the subordinate
must be also in the past tense?

Must the subordinate clause always be in the imparfait?

Thanks for your help.
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5382 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 4 of 4
11 February 2015 at 2:59pm | IP Logged 
Yes, the subordinate clause must also be in the past. This isn't necessarily always the case in the spoken language, but it should be in writing. I'd say the verb (or auxillary verb) is probably always imparfait.

You'll find more information on this if you look up "concordance des temps".



Edited by Arekkusu on 11 February 2015 at 3:01pm



2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.