10 messages over 2 pages: 1 2
Phantom Kat Diglot Senior Member United States Joined 5063 days ago 160 posts - 253 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Finnish
| Message 9 of 10 14 August 2011 at 9:54am | IP Logged |
fiziwig wrote:
Logie100 wrote:
---
yeah well Latin American I meant more South American, mexican Spanish is something different. I know that as well as in Venezuela, they use allo and chao in Chile, which is down the other end of the continent, so the features are pretty widespread.
Yep I did, haha thanks.
|
|
|
I hear chao a lot on Colombian telenovas. It might just be the most common parting greeting on those.
Another (apparent) Colombian custom (again, correct me if I wrong because I really am a rank beginner in Spanish) is the use of the diminutive endings -ito, -ita, cito, cita, ... etc. It seems that Colombians (on telenovelas, anyway) just love to stick those endings on anything and everything. Instead of something simple like "La cama en la casa de mi padre..." they might say "La camita en la casita de mi papito...". At times it almost sounds like Dr. Suess. I don't know if real-life Colombians do that, but they sure do it on TV.)
--gary |
|
|
I don't know about the rest of Mexico, but my family and I love to abuse the diminutive endings as well. (It's especially useful when coming up with pet names when you only want to use the color of the pets. So we have, "Negro" and "Negrito".)
We also use a type of the superlative a lot, such as "guapísimo". In a popular Mexican comedy show "El Chavo" I even heard something along the lines of, "invisibilisisisismo", though obviously for comedy reasons.
- Kat
Edited by Phantom Kat on 15 August 2011 at 6:38am
1 person has voted this message useful
| tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5453 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 10 of 10 14 August 2011 at 10:24pm | IP Logged |
fiziwig wrote:
I've only studied Spanish for four months, but from my limited experience watching TV
programs and movies from various countries I've made the following observations. Please correct me if I'm
wrong.
Logie100 wrote:
---
Aspirated letters/shorterned words:
La verdad > la verda'
1.más > ma'
pues > pue'
2.La verdad > la verda'
La comunidad > la comunida’
3.Una vez > una ve'
4.Nuestra > nuetra
---etc---
|
|
|
I've really only seen this in TV shows and movies from Venezuela, Puerto Rico and Cuba. Cuba seems to be the
most extreme example, Venezuela next, and Puerto Rico, not so much.
|
|
|
This is quite common in many parts of the Spanish speaking world, including Spain.
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 10 messages over 2 pages: << Prev 1 2 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3281 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|