18 messages over 3 pages: 1 2 3
tractor Tetraglot Senior Member Norway Joined 5453 days ago 1349 posts - 2292 votes Speaks: Norwegian*, English, Spanish, Catalan Studies: French, German, Latin
| Message 17 of 18 30 May 2011 at 6:42pm | IP Logged |
Frieza wrote:
The main problem that I seem to have with Assimil is that when I am supposed to be only
listening, I don't seem to be able to focus, my mind starts wandering elsewhere. A personal issue I guess. |
|
|
You are supposed to read the text out loud as well.
1 person has voted this message useful
| zekecoma Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5344 days ago 561 posts - 655 votes Speaks: English* Studies: German, Spanish
| Message 18 of 18 31 May 2011 at 6:26am | IP Logged |
Frieza wrote:
Just adding my two cents: personally and regardless of Assimil's
instuctions, during the passive wave, I'll listen to the lesson at least two or three
times before reading the text, and barring words/phrases I cannot comprehend I will not
pay that much attention to the translation (but then again I'm not a beginner).
By the way, it seems like an English version of L'Allemand may be not that far away.
I contacted Assimil last week and asked them whether there were plans to release
an English and/or Portuguese version of their new German course (L'Allemand), and while
they replied that they did not plan to publish a new version of their German course for
Portuguese sepakers, they told me that they'd email me once the new English version was
out. |
|
|
They told me the new version (Version 2011) will be out in July.
Desacrator48 wrote:
In response to Frieza's post, can someone tell me why it is so
hard for Assimil to put out with an English base books for two of the most in demand
languages: Russian and Portuguese?
Obviously it is about cost and demand, and if there is a demand for it, what about the
costs? If the recordings for the Assimil is the most expensive, wouldn't you already
have that available because there is only say Russian and Portuguese on the recordings
for languages of all bases?
So the lessons are already constructed for the book, and you just need a translator to
translate from French into English the lessons, text notes, and exercises for each
lesson that already exist for Le Russe and Le Portuguese. I don't think it would take
that long to translate even one lesson a day by one Assimil employee who knows French
and English.
Is there something I don't get about Assimil's reluctance for these two languages that
I would surely be interested in in the future? |
|
|
Assimil Russian with Ease (English), Assimil told me it will be out in 2012.
Edited by zekecoma on 31 May 2011 at 6:27am
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 18 messages over 3 pages: << Prev 1 2 3 If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.2349 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|