kman1 Groupie United States Joined 6745 days ago 57 posts - 59 votes Speaks: English*
| Message 1 of 9 28 April 2011 at 10:36am | IP Logged |
4/26/11
What I've started below is my very own Japanese journal. I plan to write in it daily and I hope you all are able to help me with corrections. So, without further delay, here we go.
下の方の始めたことは自分の日本ごの日誌だ 。毎日中で書くつもりで君たちは添削を助け てほしいいんだ。それでは,もうそれ以上遅 延せずに,ここだ。
三月二十一日に読み始めたのJapanes e - A Comprehensive grammarと言う日本語の文法書を読む ことがちょうどちら終わった。そんな長い本 を読み終わるのはほん とに気持 ちがいい。650ペ一ジくらいだと 思うよ。でももちろん全ての内側にあること がまたよく分からない 。私の計 画はゆっくり読んだことを分析して 分かるとその言葉や発想などを規則的一文で 使うこと だ。
I just finished reading a book called “Japanese - A Comprehensive Grammar” that I started reading on March 21st. It feels good to finish reading a book that long. I think it’s like 650 pages long. But, of course, I don’t know everything that’s in the book yet. My plan is to analyze what I read slowly and as I understand it, use those words, expressions, etc. in regular everyday sentences.
Darn it, why does my freaking nose keep running? I didn’t do anything to make it run like it’s running now.
なんで鼻/鼻水が出りつづけるのは。いまこ んなに出るのようが出させられたこともしな かったんだから.
こんにちは、みなさん。私はunilang .orgの長年の会員がである。そこに日本 のコミュニティがあるけどそんなに活発でな い。そうだから新しいコミュニティを探すこ とにした. なるべく日本語を勉強することが出来ればい いんだけど。
Hello everyone! I am a long-standing member at unilang.org but their Japanese forum isn’t very active. So, I decided to find a new forum. I hope I can learn as much Japanese as possible!
Edited by kman1 on 28 April 2011 at 1:51pm
1 person has voted this message useful
|
kman1 Groupie United States Joined 6745 days ago 57 posts - 59 votes Speaks: English*
| Message 2 of 9 29 April 2011 at 9:32am | IP Logged |
Any corrections before I post the other days' entries or is everything correct? :)
1 person has voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5455 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 3 of 9 29 April 2011 at 10:41am | IP Logged |
Hi. Well done on your attempts. Everything you have written is more or less
understandable, but it needs tidying up quite a lot. Although I'm not a native
speaker, this is how I would have put it.
これから自分の日本語のジャーナルを始めよ うと思っています。毎日書くつもりですが、 間違
いを直してくれる人がいましたら、とても助 か ります。では、はじめます。
3月21日に読み始めた、Japanese - A Comprehensive Grammar という日本語の文法の本を
ちょうど今読み終わりました。あんなに長い 本を終わりまで読むのは気持ち良いですね! 65
0 ページぐらいあったと思います。もちろん全 部の内容はまだ理解できていません。これか ら
の計画は、読んだ内容をゆっくりと分析して 、そ して把握したと思ったら、その単語やフレー
ズ等を普通の日常的な文章に使うことです。
何で鼻水ずっとでてるんだ??何もしてない のに、すんごい出てる!
みなさん、こんにちわ。私はunilang.orgの昔か の会員なのですが、あそこの日本語のフォ ラ
ムはあまり活発ではありません。なので、新 しいフォーラムを探すことにしました。なる べく
たくさんの日本語を勉強したいです。
I'm always banging on about this on the forum, but I really think writing like this
should use です・ます rather than plain form. Others may disagree. The bit about your
nose running is casual though, so plain form is best.
Edited by TixhiiDon on 29 April 2011 at 10:45am
1 person has voted this message useful
|
kman1 Groupie United States Joined 6745 days ago 57 posts - 59 votes Speaks: English*
| Message 4 of 9 01 May 2011 at 10:21am | IP Logged |
TixhiiDon wrote:
I'm always banging on about this on the forum, but I really think writing like this
should use です・ます rather than plain form. Others may disagree. The bit about your
nose running is casual though, so plain form is best. |
|
|
Well, my premise is that I'm addressing a friend(ly audience i.e. you all). That's why I prefer the casual form. Also, I am constantly hearing that I should stick with the plain form since that is what Japanese people think in and live by. So, that's how I want to think in and live by regarding my Japanese persona.
I'm going to go over the corrections and post any questions I have soon. I was wondering when I was going to get some corrections. :)
P.S. - You have Mojikabe in your post above. You can correct that by typing the English letters/numerals in your post in full width characters only.
Edited by kman1 on 01 May 2011 at 10:23am
1 person has voted this message useful
|
kman1 Groupie United States Joined 6745 days ago 57 posts - 59 votes Speaks: English*
| Message 5 of 9 08 May 2011 at 2:45pm | IP Logged |
In this context, I don’t understand the grammar ‘conjugated verb + よう+ progressive of 思う’
This is a set phrase, right? Meaning “it would really help”, right?
TixhiiDon wrote:
あんなに
Why did you substitute ‘そんな’ for the above? What’s the difference(s)?
本を終わりまで読むのは |
|
|
So ‘終わり’ here is a noun, right?
1. Why did you use the negative present progressive with 出来る?
2. Why didn’t you use kanji when writing出来る?
3. How do I know when to use hiragana or kanji for words that have both writings?
What’s the と for?
This means ‘if I think I understood’, right? Why did you use the past tense instead of the present tense?
Both of the underlined words are the same but you used kanji for one of the words and you used hiragana for the other. Why?
What does this すんごい mean?
I have questions about the last paragraph also but you must get rid of the Mojikabe before I can read over it properly.
1 person has voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5455 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 6 of 9 08 May 2011 at 11:39pm | IP Logged |
kman1 wrote:
In this context, I don’t understand the grammar ‘conjugated verb + よう+ progressive
of 思う
Actually now I think about it, 始めようと思っています is maybe not the best option
here, as it means something like "I am about to" or "I am thinking about -ing". 始めた
いと思います or simply 始めます would perhaps be better. The former is used to mean "I
intend to", "Please allow me to", and the latter is simply "I will".
This is a set phrase, right? Meaning “it would really help”, right?
Yes.
TixhiiDon wrote:
あんなに
Why did you substitute ‘そんな’ for the above? What’s the difference(s)?
そんなに tends to be used with the meaning "not so much" as in そんなに大きくないよ
"It's not that big." However, そんなに may also be possible here - you would
have to check with a native speaker.
本を終わりまで読むのは |
|
|
So ‘終わり’ here is a noun, right?
Yes.
1. Why did you use the negative present progressive with 出来る?
2. Why didn’t you use kanji when writing出来る?
3. How do I know when to use hiragana or kanji for words that have both writings?
できていません includes a progressive element, i.e. "I am not yet understanding" or "I
haven't yet understood". From my experience I would say できる appears more often in
hiragana than kanji. Others may disagree. You get to know which words use which
system just by reading lots of native materials.
What’s the と for?
ゆっくりと means "at a relaxed pace". I'm not sure what the difference is between ゆっ
くり and ゆっくりと I'm afraid, but the latter is definitely better here. Put it down
to 勘!
This means ‘if I think I understood’, right? Why did you use the past tense instead
of the present tense?
This means "When I think I have understood". The understanding at that point would be
complete, hence past tense.
Both of the underlined words are the same but you used kanji for one of the words and
you used hiragana for the other. Why?
I should probably have been consistent. However, it's not impossible for such words as
でる and できる to appear in both kanji and hiragana in close proximity.
What does this すんごい mean?
すんごい is a colloquialism making すごい stronger.
I have questions about the last paragraph also but you must get rid of the Mojikabe
before I can read over it properly.
|
|
|
The two missing parts are 昔からの and フォーラム.
I hope this was helpful to you. I'm not great at explaining Japanese grammar as I
didn't learn Japanese very systematically. Feel free to ask any more questions.
EDIT: Oh, and apologies for the weird formatting. Not sure how to do it...
Edited by TixhiiDon on 08 May 2011 at 11:39pm
1 person has voted this message useful
|
kman1 Groupie United States Joined 6745 days ago 57 posts - 59 votes Speaks: English*
| Message 7 of 9 09 May 2011 at 12:50pm | IP Logged |
TixhiiDon wrote:
Actually now I think about it, 始めようと思っています is maybe not the best option here, as it means something like "I am about to" or "I am thinking about -ing" |
|
|
So, ‘conjugated verb + よう+ progressive of 思う’ means "I am about to" or "I am thinking about -ing" ? So, I can say
寝ようと思ってる、五分後で。
I am about to go to sleep.
あした韓国語を勉強しようと思ってる。
I am thinking about studying Korean tomorrow.
TixhiiDon wrote:
始めたいと思いますwould perhaps be better. |
|
|
い <- what does this mean? I thought grammar pattern is ‘と思う’ ...? OR perhaps this is entirely another new grammar pattern I haven’t learned yet which is ‘verb + いと思う ’ ??
TixhiiDon wrote:
そんなに tends to be used with the meaning "not so much" |
|
|
So, そんなに is usually negative and あんなに is usually positive ?
TixhiiDon wrote:
できていません includes a progressive element, i.e. "I am not yet understanding" or "I haven't yet understood". |
|
|
Hmm. So, what’s the difference in meaning between “できていません’ and ‘できません’ in my sentence ?
1 person has voted this message useful
|
TixhiiDon Tetraglot Senior Member Japan Joined 5455 days ago 772 posts - 1474 votes Speaks: English*, Japanese, German, Russian Studies: Georgian
| Message 8 of 9 09 May 2011 at 11:24pm | IP Logged |
kman1 wrote:
So, ‘conjugated verb + よう+ progressive of 思う’ means "I am about
to" or "I am thinking about -ing" ? So, I can say
寝ようと思ってる、五分後で。
I am about to go to sleep.
あした韓国語を勉強しようと思ってる。
I am thinking about studying Korean tomorrow. |
|
|
Yes, your examples are good. You can also add かな to make them a bit less certain.
For example, 寝ようかなと思ってる。
kman1 wrote:
い <- what does this mean? I thought grammar pattern is ‘と思う’ ...? OR perhaps
this is entirely another new grammar pattern I haven’t learned yet which is ‘verb +
いと思う ’ ?? |
|
|
Yes, it's a different grammar pattern. The たい is the volitional form, i.e. "want
to", and when you couple it with と思います it means "intend to".
kman1 wrote:
So, そんなに is usually negative and あんなに is usually positive ? |
|
|
As I said, I'm not 100% sure on this. あんなに sounded better to me, but it may only
be a personal preference.
kman1 wrote:
Hmm. So, what’s the difference in meaning between “できていません’ and ‘できませ
ん’ in my sentence ?
|
|
|
The latter suggests a single process that will be complete instantaneously once the
jump from "not understanding" to "understanding" has been made, whereas the former
suggests a gradual, ongoing process. In terms of your sentence, therefore, the former
is better.
1 person has voted this message useful
|