Register  Login  Active Topics  Maps  

Use of alveolar approximants in Gaelic

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
mjhowie1992
Diglot
Newbie
AustraliaRegistered users can see my Skype Name
Joined 5181 days ago

24 posts - 27 votes
Speaks: English*, French
Studies: Mandarin

 
 Message 1 of 6
25 June 2011 at 3:40pm | IP Logged 
Through listening to various recordings of the Irish Gaelic language (Gaeilge), I have
noticed that many people pronounce the letter "r" commonly as a Alveolar Approximant
(ɹ), as it is in English (for the most part), instead of either a Alveolar Flap (ɾ) or
Trill (r). I have also noticed that some tend to combine the two different kinds of
pronunciation.

This trend contradicts many different courses which I have seen that states the letter
"r" in Gaelic is to be pronounced as a flap or trill.

I have supplied some examples below:
http://www.youtube.com/watch?v=LVYrOn7j7eo&feature=related
http://www.youtube.com/watch?v=jD-_l5p3MzI&feature=related

In the second example, I notice the first lady speaking uses trills/flaps, as compared
with the second lady, who tends to use approximants, trills and flaps, and the man, who
predominantly uses approximants.

However, I have not noticed this trend in any recordings of Scottish Gaelic (Gàidhlig).
I have noticed that an alveolar flap or trill is predominantly used.

Can anyone enlighten me as to why this trend is happening in Irish Gaelic? Is this just
an influence of English upon the younger generation?

Also, I apologise if some cannot see the I.P.A. characters used.
1 person has voted this message useful



Cainntear
Pentaglot
Senior Member
Scotland
linguafrankly.blogsp
Joined 6012 days ago

4399 posts - 7687 votes 
Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic
Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh

 
 Message 2 of 6
25 June 2011 at 6:33pm | IP Logged 
Trills are very rare in Scottish Gaelic, and definitely not taught to learners as standard.
1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5600 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 3 of 6
25 June 2011 at 11:46pm | IP Logged 
In traditional Gaoidhealg I think an post-alveolar flap is used. In neo-Gaeilge of course many learners use their native approximant.

Far more important than the question to use either a trill or a flap is to maintain the distinction between slender and broad r (the r in fear is different from the r in fir). The second, palatalized r-sound has a somehow ʒ-ish quality in my ear.

There are many phonetic detoriations in the Irish language, when Irishman try to learn this phonetically richer language.

Edited by Cabaire on 25 June 2011 at 11:47pm

1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5057 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 4 of 6
26 June 2011 at 12:13am | IP Logged 
I have the same problem. Slender "r" can be pronounced in many ways: palatalized flap,
ʒ
or something else, sometimes I don't even hear it!
The most strange thing was that in songs by Na Casaididh I heard broad "r" (flap)
instead
of slender. I was told I had problems either with my ears or with my brain.
I can't believe that. Please, listen to these songs and tell me what kind of "r" you
hear.
http://www.youtube.com/watch?v=bCHyKWvxAY0
http://www.youtube.com/watch?v=QWo8PY2CpUo
I pronounce alveolar trill (broad) and palatalized flap (slender). In most cases the
difference between broad and slender consonants is obvious.


Edited by Марк on 26 June 2011 at 12:14am

1 person has voted this message useful



Cabaire
Senior Member
Germany
Joined 5600 days ago

725 posts - 1352 votes 

 
 Message 5 of 6
26 June 2011 at 12:27am | IP Logged 
I have problems to hear the sound differences, when a group of people is singing, so I cannot help with the song.

But isn't it sufficient, when you pronounce fear as something like фьэръ, but fir as фьирь? As a Slave your language makes the same distinctions as the Irish language.

PS. According to this the Na Casaidigh are traditional native speakers, so I am assured they make the necessary sound distinctions.

Edited by Cabaire on 26 June 2011 at 12:32am

1 person has voted this message useful



Марк
Senior Member
Russian Federation
Joined 5057 days ago

2096 posts - 2972 votes 
Speaks: Russian*

 
 Message 6 of 6
26 June 2011 at 12:33am | IP Logged 
I do pronounce them like фяр and фирь, but I was suprised when I heard "ar" pronounced
like "эр" and not like "эрь".


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.