21 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
Phantom Kat Diglot Senior Member United States Joined 5064 days ago 160 posts - 253 votes Speaks: Spanish*, English Studies: Finnish
| Message 9 of 21 24 May 2011 at 4:53am | IP Logged |
I'm from Mexico, and my family (including grandparents) have always used español. Whenever I say castellano I'm referring to the Spanish spoken in Spain and not the Spanish I speak.
- Kat
1 person has voted this message useful
| Saim Pentaglot Senior Member AustraliaRegistered users can see my Skype Name Joined 5084 days ago 124 posts - 215 votes Speaks: Serbo-Croatian, English*, Catalan, Spanish, Polish Studies: Dutch, Portuguese, Italian, Occitan, Punjabi, Urdu, Arabic (Maghribi), French, Modern Hebrew, Ukrainian, Slovenian
| Message 10 of 21 24 May 2011 at 12:01pm | IP Logged |
Phantom Kat wrote:
I'm from Mexico, and my family (including grandparents) have always
used español. Whenever I say castellano I'm referring to the Spanish spoken
in Spain and not the Spanish I speak.
- Kat |
|
|
I've found the same thing with Mexicans, that castellano is Spain Spanish and
español is Latino. I tend to use the word "castellano", so there was a bit of
confusion...
1 person has voted this message useful
| michi Nonaglot Newbie Austria Joined 5302 days ago 33 posts - 57 votes Speaks: Dutch*, German, French, English, Italian, Spanish, Russian, Swedish, Portuguese Studies: Turkish, Arabic (Written), Serbo-Croatian, Indonesian, Japanese
| Message 11 of 21 02 June 2011 at 12:15pm | IP Logged |
I have the feeling that both in Latin America and in Spain "castellano" and "espanol" are used more or less like synonyms. I once read in a book that in Latin America the normal expression for Spanish is "castellano", both when I used the expression talking to somebody from Cuba she was confused and thought I was talking about a dialect from Spain. I have also used in Catalonia because I thought they would prefer the expression "castellano" but they talked about "espanol" too.
1 person has voted this message useful
| Cainntear Pentaglot Senior Member Scotland linguafrankly.blogsp Joined 6012 days ago 4399 posts - 7687 votes Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh
| Message 12 of 21 02 June 2011 at 1:38pm | IP Logged |
michi wrote:
I have the feeling that both in Latin America and in Spain "castellano" and "espanol" are used more or less like synonyms. I once read in a book that in Latin America the normal expression for Spanish is "castellano", both when I used the expression talking to somebody from Cuba she was confused and thought I was talking about a dialect from Spain. I have also used in Catalonia because I thought they would prefer the expression "castellano" but they talked about "espanol" too. |
|
|
As you can see from your own experience, they're not used as synonyms. In some parts of South America, castellano means Spanish Spanish and español is the language in general, but in others, español is Spanish Spanish and castellano is the language in general.
3 persons have voted this message useful
| Carlos Ignacio Diglot Newbie ChileRegistered users can see my Skype Name Joined 4927 days ago 12 posts - 15 votes Speaks: Spanish*, English Studies: French
| Message 13 of 21 03 June 2011 at 4:08am | IP Logged |
In Chile we use both of them. 'Spanish' and 'Castellano' are the same here, but I'd say
that 'Castellano' is more used in academic circles (just an impression, though).
getreallanguage wrote:
patuco wrote:
getreallanguage wrote:
Suffice to say, if you
use 'americano', you should make sure you know enough Spanish to be ready to follow the
animated geopolitical discussion that might follow. |
|
|
...depending on who you're
talking to. |
|
|
Of course. Hence my use of 'might'. |
|
|
And yeah... 'estadounidense' and 'nortemaricano' is the same, but 'americano' can be
either a Chilean or a Canadian. You shouldn't say 'americano' referring to a
'nortemaricano'/'estadounidense', besides the fact you'd probably misunderstood, it'll
bring an avoidably and unwelcome discussion (in English you can't say European to talk
about a German person*, it's pretty the same here).
* Unless you want to highlight the fact that Germany is an European country, of
course.
Edited by Carlos Ignacio on 03 June 2011 at 6:04am
1 person has voted this message useful
| hcueva Tetraglot Newbie Mexico Joined 4925 days ago 13 posts - 29 votes Speaks: Spanish*, English, German, French
| Message 14 of 21 03 June 2011 at 6:59pm | IP Logged |
Pretty much every Mexican would call their language español. If you talk to a Mexican
about castellano, there's a risk he or she might interpret it as Spanish from Spain.
We, in Mexico, are completely foreign to Spain's internal problems and separatist
sentiments, so we don't care much.
2 persons have voted this message useful
| kerateo Triglot Senior Member Mexico Joined 5647 days ago 112 posts - 180 votes Speaks: Spanish*, English, French Studies: Italian
| Message 15 of 21 03 June 2011 at 11:38pm | IP Logged |
Carlos Ignacio wrote:
In Chile we use both of them. 'Spanish' and 'Castellano' are the same here, but I'd say
that 'Castellano' is more used in academic circles (just an impression, though).
getreallanguage wrote:
patuco wrote:
getreallanguage wrote:
Suffice to say, if you
use 'americano', you should make sure you know enough Spanish to be ready to follow the
animated geopolitical discussion that might follow. |
|
|
...depending on who you're
talking to. |
|
|
Of course. Hence my use of 'might'. |
|
|
And yeah... 'estadounidense' and 'nortemaricano' is the same, but 'americano' can be
either a Chilean or a Canadian. You shouldn't say 'americano' referring to a
'nortemaricano'/'estadounidense', besides the fact you'd probably misunderstood, it'll
bring an avoidably and unwelcome discussion (in English you can't say European to talk
about a German person*, it's pretty the same here).
* Unless you want to highlight the fact that Germany is an European country, of
course. |
|
|
Here we use "gringos" or "gabachos" (me voy de compras a gabacholandia) :)
1 person has voted this message useful
| Carlos Ignacio Diglot Newbie ChileRegistered users can see my Skype Name Joined 4927 days ago 12 posts - 15 votes Speaks: Spanish*, English Studies: French
| Message 16 of 21 06 June 2011 at 4:55am | IP Logged |
kerateo wrote:
Carlos Ignacio wrote:
In Chile we use both of them. 'Spanish' and
'Castellano' are the same here, but I'd say
that 'Castellano' is more used in academic circles (just an impression, though).
getreallanguage wrote:
patuco wrote:
getreallanguage wrote:
Suffice to say, if you
use 'americano', you should make sure you know enough Spanish to be ready to follow the
animated geopolitical discussion that might follow. |
|
|
...depending on who you're
talking to. |
|
|
Of course. Hence my use of 'might'. |
|
|
And yeah... 'estadounidense' and 'nortemaricano' is the same, but 'americano' can be
either a Chilean or a Canadian. You shouldn't say 'americano' referring to a
'nortemaricano'/'estadounidense', besides the fact you'd probably misunderstood, it'll
bring an avoidably and unwelcome discussion (in English you can't say European to talk
about a German person*, it's pretty the same here).
* Unless you want to highlight the fact that Germany is an European country, of
course. |
|
|
Here we use "gringos" or "gabachos" (me voy de compras a gabacholandia) :)
|
|
|
Yeah, here in Chile we also use gringo (pl. gringos) to refer to Americans (and
sometimes we use Gringolandia to refer U.S.A.), but sometimes it extends to English,
Canadians and Germans. And it's not really offensive at all, like someone could thinks.
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.3750 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|