Register  Login  Active Topics  Maps  

French locution: ce que c’est que...

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
hster
Newbie
Sweden
Joined 5027 days ago

10 posts - 11 votes
Speaks: Italian

 
 Message 1 of 5
30 April 2011 at 7:17pm | IP Logged 
One of Montesquieu's chapter titles is:

Ce que c'est que la vertu dans l'etat politique

And one of the translators renders this:

What is meant by virtue in a political state


Now how does he get this translation? My French is rusty, but not too bad; but I have been putting off getting these ce, c'est, ce que etc locutions square in my mind. I would translate this as:

This that this is that the virtue in the political state

But that of course is nonsense.   Can anybody clear this up for me?

Thanks.

Edited by hster on 30 April 2011 at 7:17pm

1 person has voted this message useful



Jinx
Triglot
Senior Member
Germany
reverbnation.co
Joined 5693 days ago

1085 posts - 1879 votes 
Speaks: English*, German, French
Studies: Catalan, Dutch, Esperanto, Croatian, Serbian, Norwegian, Mandarin, Italian, Spanish, Yiddish

 
 Message 2 of 5
30 April 2011 at 9:18pm | IP Logged 
(Not a native or even advanced speaker here, but...)

"Ce que c'est" is sort of like "which is" or "that which is."
1 person has voted this message useful



pitwo
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 6159 days ago

103 posts - 121 votes 
Speaks: French*, English

 
 Message 3 of 5
01 May 2011 at 5:46am | IP Logged 
Apparently the title for the chapter is "CE QU'EST LA VERTU DANS L'ETAT POLITIQUE".

Literally : This/that which is vertue in a political state.
1 person has voted this message useful



hster
Newbie
Sweden
Joined 5027 days ago

10 posts - 11 votes
Speaks: Italian

 
 Message 4 of 5
01 May 2011 at 9:48am | IP Logged 
pitwo wrote:
Apparently the title for the chapter is "CE QU'EST LA VERTU DANS L'ETAT POLITIQUE".

Literally : This/that which is vertue in a political state.


I don't know where you got that. There were a bunch of revisions by the author, but I have checked two different versions and in both the title is:

Ce que c’est que la vertu dans l’état politique.
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5381 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 5 of 5
02 May 2011 at 6:12am | IP Logged 
I think that was an appropriate translation. The phrase "Qu'est-ce que + nom" equals "What is + noun?".
Remove the inversion, add ce and you've got a weird but correct slightly more emphatic version of it.


4 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 8.2178 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.