Register  Login  Active Topics  Maps  

Knowledge of Latin in the 1940s

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5320 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 1 of 7
04 June 2011 at 11:39am | IP Logged 
In Richard Feynman's very entertaining book "Surely, you're joking, Mr. Feynman!" he writes about censorship while working on the Manhattan Project and mentioned that only a handful of languages and no coded language whatsoever was allowed:

Quote:
Well, I put that in the mail, and [...] It doesn’t go through, and there’s a little note: [...] It says, “Letters are to be written only in English, Russian, Spanish, Portuguese, Latin, German, and so forth. Permission to use any other language must be obtained in writing.”


I'm wondering why they included Latin in the list of approved languages. Did language loving intellectuals actually use Latin at the time for their private correspondence with other like-minded intellectuals or did they include it in the list to let the scientists know that trying to use Latin as "secret language" would be pointless?
1 person has voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6582 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 2 of 7
04 June 2011 at 12:19pm | IP Logged 
Doitsujin wrote:
I'm wondering why they included Latin in the list of approved languages. Did language loving
intellectuals actually use Latin at the time for their private correspondence with other like-minded intellectuals or
did they include it in the list to let the scientists know that trying to use Latin as "secret language" would be
pointless?

I'm guessing people might use Latin phrases in their English. That'd be okay, whilst inserting a Chinese phrase
would not be allowed. Doesn't mean anybody was expected to write the entire letter in Latin.
2 persons have voted this message useful



William Camden
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6272 days ago

1936 posts - 2333 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French

 
 Message 3 of 7
04 June 2011 at 12:45pm | IP Logged 
William Joyce, better known as "Lord Haw-Haw", was something of a linguist, and used
Latin sometimes in correspondence. After he left for Nazi Germany just as World War II
was breaking out, the police visited a friend's house and found a postcard or letter
from
Joyce written in Latin. The friend had to translate the letter for the police, who
commented, "Coo, you professors!"

More common than actually writing the whole letter in Latin was the use, by the
educated, of occasional Latin phrases.

To add a further comment: knowledge of Latin was undoubtedly more widespread in the
1940s than it is now. Nowadays, it could well function as a "secret language".

I imagine the alarm bells would really have started ringing if people working on the
Manhattan Project received or sent correspondence in Russian. Although listed as
one of the permitted languages (probably because there was someone checking the letters
who was capable of understanding it), use of it would still have aroused suspicions.

Edited by William Camden on 04 June 2011 at 1:00pm

3 persons have voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5320 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 4 of 7
04 June 2011 at 1:18pm | IP Logged 
It's funny that you mention "Lord Haw-Haw". I recently listened to a Milt Rosenberg podcast in which he talked with his guest Richard Lucas about "Axis Sally" and other WW2 collaborators among them William Joyce.
The otherwise pretty pedestrian podcast features some original recordings of "Axis Sally" and other collaborators.
1 person has voted this message useful



s0fist
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5046 days ago

260 posts - 445 votes 
Speaks: Russian*, English
Studies: Sign Language, German, Spanish, French

 
 Message 5 of 7
04 June 2011 at 1:47pm | IP Logged 
For one thing, knowledge of Latin was a lot more prevalent among those with advanced degrees at the time, all those physicists and chemists and such. A good number of the people Feynman mentions were in their 40s-70s, not just recent graduates; as such they would've been educated 1900-1920s. I might be mistaken, but Latin, ancient Greek, and other classical and 'scientific' languages were still a large part of the college admittance exams at the start of 20th century (bachelors level and by extension, doctorates). So it could be a simple fact of 'scientists talk in Latin' or 'can't get anywhere without Latin' bureaucracy/politics.

And as Ari mentions, there's a surprisingly large (scientific, medical, and legal) vocabulary of words and phrases still in use in English that are verbatim Latin, e.g. ad hoc, ad hominem, QED, alma mater, vice versa, de facto, per se, and "et cetera". Just google Latin phrases.

In fact, I figure it'd be a strain, to say the least, to get by without any Latin for anyone in scientific, medical, legal, and close fields.

Ergo Latin pro lucror.

P.S. 'little brother also speaks' was one of the best parts of this cool book. :)

Edited by s0fist on 04 June 2011 at 1:51pm

1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5320 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 6 of 7
04 June 2011 at 2:49pm | IP Logged 
s0fist wrote:
And as Ari mentions, there's a surprisingly large (scientific, medical, and legal) vocabulary of words and phrases still in use in English that are verbatim Latin, e.g. ad hoc, ad hominem, QED, alma mater, vice versa, de facto, per se, and "et cetera".

I'm well aware of this fact, but many of these Latin expressions are so frequently used in the English language (and other languages as well) that it stands to reason that even people who didn't study Latin would be familiar with at least some of them.
I.e., there would be no need to specifically list Latin among the languages approved for letter writing, because the average censor could simply pick up any larger English dictionary to find out, for example, what "ad hoc" means.
1 person has voted this message useful



psy88
Senior Member
United States
Joined 5591 days ago

469 posts - 882 votes 
Studies: Spanish*, Japanese, Latin, French

 
 Message 7 of 7
04 June 2011 at 11:58pm | IP Logged 
Doitsujin wrote:
It's funny that you mention "Lord Haw-Haw". I recently listened to a Milt Rosenberg podcast in which he talked with his guest Richard Lucas about "Axis Sally" and other WW2 collaborators among them William Joyce.
The otherwise pretty pedestrian podcast features some original recordings of "Axis Sally" and other collaborators.



There was a similar person during the Vietnam war. She was known as Hanoi Hannah and directed propaganda to American troops in Vietnam.


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2656 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.