lwtproject Pentaglot Senior Member Netherlands https://learning-wit Joined 4893 days ago 149 posts - 264 votes Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin Studies: Italian
| Message 105 of 355 05 August 2011 at 2:33pm | IP Logged |
fiziwig wrote:
How do I set it up for Spanish. I read through previous posts in this thread and other people
talked about using it with Spanish, but I don't see how to do that.
Specifically, what am I supposed to put for dictionary URL's and Google translate URL. I'm not familiar with how to
figure out what those URLs should be. |
|
|
Read the new documentation on http://lwt.sf.net about language setup.
The link to Google Translate is always
http://translate.google.com/?ie=UTF-8&sl=..&tl=..&text=###
where the two-character codes after "sl=" and "tl=" designate the language codes for the source and the target
language.
Language codes, see:
http://code.google.com/intl/de/apis/language/translate/v1/ge tting_started.html#LangNameArray
(remove the space in "getting" inserted by the forum software or use:
http://bit.ly/n1Fz2C )
A good Spanish-English web dictionary is:
http://www.wordreference.com/es/en/translation.asp?spen=###
with ### as the searchword.
Edited by lwtproject on 05 August 2011 at 2:35pm
2 persons have voted this message useful
|
tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5867 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 106 of 355 05 August 2011 at 9:18pm | IP Logged |
lwtproject wrote:
[QUOTE=fiziwig]The link to Google Translate is always
http://translate.google.com/?ie=UTF-8&sl=..&tl=..&text=###
where the two-character codes after "sl=" and "tl=" designate the language codes for the source and the target
language.
Language codes, see:
http://code.google.com/intl/de/apis/language/translate/v1/ge tting_started.html#LangNameArray |
|
|
There has been a lot of concern recently about Google shutting down the Google Translate API. I don't really understand the details but it may not mean shutting down the Google Translate webpage, but may affect access to it via other web pages and maybe programs like LWT. They even mention a pay version. Loss of access to GT would certainly make the LWT environment less productive.
What is your interpretation of this announcement?
http://googlecode.blogspot.com/2011/05/spring-cleaning-for-s ome-of-our-apis.html
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5018 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 107 of 355 05 August 2011 at 11:02pm | IP Logged |
If you open a dictionary or a translator in LWT - you have to copy and paste the result to the LWT entry - therefore opening the dictionary in LWT or in another tab of your browser make few or no difference.
1 person has voted this message useful
|
lwtproject Pentaglot Senior Member Netherlands https://learning-wit Joined 4893 days ago 149 posts - 264 votes Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin Studies: Italian
| Message 108 of 355 05 August 2011 at 11:35pm | IP Logged |
tommus wrote:
There has been a lot of concern recently about Google shutting down the Google Translate API. I don't really
understand the details but it may not mean shutting down the Google Translate webpage, but may affect access
to it via other web pages and maybe programs like LWT. They even mention a pay version. Loss of access to GT
would certainly make the LWT environment less productive.
What is your interpretation of this announcement?
http://googlecode.blogspot.com/2011/05/spring-cleaning-for-s ome-of-our-apis.html |
|
|
I know this. Therefore I don't use the API as e.g. LingQ does. I just _call_ the Google Translate Website like a user
does it manually. If URI changes, you can change it on the Language screen. THe only things that can happen: ads
will be displayed, or Google disallows the call via URI.
1 person has voted this message useful
|
lwtproject Pentaglot Senior Member Netherlands https://learning-wit Joined 4893 days ago 149 posts - 264 votes Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin Studies: Italian
| Message 109 of 355 05 August 2011 at 11:40pm | IP Logged |
Michel1020 wrote:
If you open a dictionary or a translator in LWT - you have to copy and paste the result to the LWT entry - therefore
opening the dictionary in LWT or in another tab of your browser make few or no difference.
|
|
|
Copy from a dictionary and Paste into LWT cannot be automated. You have to think yourself what to copy, and it's
part of the learning process.
The dictionary frame opens in LWT automatically, no need to type the term again, and you see the result not in
second tab.
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5018 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 110 of 355 07 August 2011 at 11:48am | IP Logged |
I prefer to use dictionary in new tab or out of browser with local dictionary - because I have a small 10 inches screen.
This freedom in the way to use LWT is very pleasant.
One big advantage compare to lingq is that you are not forced to get all the updates. If you are happy with your version you do not have to update. On the other side when lingq makes an update you have to take it either you like it or not.
With LWT, it is even possible to test an update - install it in a new dir - test it - if you like it then use it else go back using your previous working version.
1 person has voted this message useful
|
tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5867 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 111 of 355 07 August 2011 at 4:34pm | IP Logged |
Michel1020 wrote:
If you open a dictionary or a translator in LWT - you have to copy and paste the result to the LWT entry |
|
|
One thing that makes this process very simple is to use the AutoCopy add-on in Firefox (may be something similar in other browsers). Just highlight the translated term or words in the Google Translate window. They are automatically copied to the system clipboard. Right click in the LWT term translation window and paste. As lwtproject says, such an action is part of the learning process when you consciously decide what to copy.
Edited by tommus on 07 August 2011 at 4:35pm
1 person has voted this message useful
|
Michel1020 Tetraglot Senior Member Belgium Joined 5018 days ago 365 posts - 559 votes Speaks: French*, English, Spanish, Dutch
| Message 112 of 355 07 August 2011 at 5:12pm | IP Logged |
Thank you Tommus.
For me copy and paste is not that difficult - at least not the part where you have to click copy or press CTRL+C or use the add-on you are talking about.
1 person has voted this message useful
|