Register  Login  Active Topics  Maps  

Learning with texts

  Tags: Software
 Language Learning Forum : Learning Techniques, Methods & Strategies Post Reply
355 messages over 45 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 39 ... 44 45 Next >>
Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4285 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 305 of 355
06 April 2013 at 12:12am | IP Logged 
Thank you for this software! I've been using it for around a month now and it's been extremely helpful.

It's true that it's much better for certain languages. For example in Greek I have to save the same word in feminine,
in neuter, in masculine, in plural, in accusative, in genitive, etc. Also with verbs I have many forms. However in
Dutch I just store nouns twice (singular and plural), and same goes for adjectives or verbs... it's much less effort!
1 person has voted this message useful



lorinth
Tetraglot
Senior Member
Belgium
Joined 4281 days ago

443 posts - 581 votes 
Speaks: French*, English, Spanish, Latin
Studies: Mandarin, Finnish

 
 Message 306 of 355
09 April 2013 at 9:53am | IP Logged 
Gomorritis wrote:
It's true that it's much better for certain languages. For example
in Greek I have to save the same word in feminine,
in neuter, in masculine, in plural, in accusative, in genitive, etc. !


I've been using LWT to learn both non-inflected (Chinese) and very very highly
inflected languages (Latin and Finnish). Yet I seldom save several different inflected
forms of the same word. First, for Finnish and Latin, I use the "romanization" field to
indicate the dictionary and other basic forms (ex. for a Latin verb: 1st pers. sing.
ind. pres. + past + participle; for Finnish: nominative + other interesting forms if
any). Then, when I study, I usually test myself to see if I can recall that basic form
from the inflected form in the text. Then, in general, when I see other inflected forms
of the same word in other texts, I can recognize them and, bingo, the word is known. No
need to add the partitive plural of a noun or the subjunctive pluperfect of a verb. If
on the other hand I can't recognize such a form then, and only then, I can add it to
the list of terms. In general one, sometimes two, infrequently three forms are enough -
those that you actually come across in real texts. No need to add the whole
morphological paradigm. In addition, some "possible forms" are
very infequent in real texts.

Edited by lorinth on 09 April 2013 at 9:57am

2 persons have voted this message useful



lwtproject
Pentaglot
Senior Member
Netherlands
https://learning-wit
Joined 4899 days ago

149 posts - 264 votes 
Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin
Studies: Italian

 
 Message 307 of 355
09 April 2013 at 2:06pm | IP Logged 
Gomorritis wrote:
... For example in Greek I have to save the same word in feminine,
in neuter, in masculine, in plural, in accusative, in genitive, etc. Also with verbs I have many forms.


If there are many word forms, it's a good idea (as a beginner) to save all of them in LWT. After some time you will
just mark new word forms with "Well Known" or "Ignore".
2 persons have voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4285 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 308 of 355
09 April 2013 at 5:08pm | IP Logged 
lwtproject wrote:
Gomorritis wrote:
... For example in Greek I have to save the same word in feminine,
in neuter, in masculine, in plural, in accusative, in genitive, etc. Also with verbs I have many forms.


If there are many word forms, it's a good idea (as a beginner) to save all of them in LWT. After some time you will
just mark new word forms with "Well Known" or "Ignore".


You are right, and this is what I have been doing so far.

Still, with less inflected languages, whenever you first open an easy text, most words
already appear with a white background, so you immediately know that you know
most words. It's mostly the psychological effect: you are more aware of the
progress you are making and makes you feel much better. When I open a
text in Greek there are still many words that I do know appear in blue, it
somehow depresses me. Then I start noticing I do know many words in blue
cause I saw them in other forms and start feeling better again. Or maybe it's
just me, hehe.

Edited by Gomorritis on 09 April 2013 at 5:11pm

1 person has voted this message useful



Gomorritis
Tetraglot
Groupie
Netherlands
Joined 4285 days ago

91 posts - 157 votes 
Speaks: Spanish*, English, Catalan, French
Studies: Greek, German, Dutch

 
 Message 309 of 355
23 April 2013 at 7:59pm | IP Logged 
There is a new version of this software.

Quote:
1.5.0 (April 22 2013): New Feature: Create and edit an improved annotated text version (as interlinear text)
for online or offline learning. Read more here.
In-Place-editing of translations and romanizations now possible within the terms table.
You may now empty (= delete the contents of) the LWT database in the "Backup/Restore/Empty Database" screen.
Some minor improvements. Documentation, screenshots and demo database updated.


I don't think I need those features right now, so I won't install it. Unless there is some speed improvement.

By the way, what are exactly the advantages of archiving texts? Only saving hard drive space?
1 person has voted this message useful



lwtproject
Pentaglot
Senior Member
Netherlands
https://learning-wit
Joined 4899 days ago

149 posts - 264 votes 
Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin
Studies: Italian

 
 Message 310 of 355
23 April 2013 at 10:42pm | IP Logged 
Gomorritis wrote:
By the way, what are exactly the advantages of archiving texts? Only saving hard drive space?


About the difference between active texts and archived texts:

Active texts

They have been parsed and tokenized according to the rules defined for the language.
The result is stored in a cache of sentences and text items.
They use a lot of space in the database.
Reading with term creation/editing and dictionary lookup is possible.
Testing of a stored term that occurs in the text, is possible. A terms will be tested within the context of any sentence(s) in all active texts (the number of sentences may be set (1, 2, or 3) as a preference).

Archived texts

They are not parsed and tokenized, only the text is stored.
Compared with active texts, they don't use much space in the database, because no sentences and no text items are stored.
Reading with term creation/editing and dictionary lookup is not possible.
Testing of a stored term, that occurs in the text, is possible, but a term will be tested ONLY within the context of the sentence(s) that has/have been stored with the term in the sentence field, if the term does not occur in any active text.
1 person has voted this message useful



Tsopivo
Diglot
Senior Member
Canada
Joined 4478 days ago

258 posts - 411 votes 
Speaks: French*, English
Studies: Esperanto

 
 Message 311 of 355
24 April 2013 at 6:11am | IP Logged 
Thank you for this software! I have been looking into language learning websites recently and I have registered on Lingq. I like the idea of a software that is completely free and Opensource though so I am considering switching to LWT instead. Just to be sure to understand, in LWT, each person has to download their own texts and audios right? Or is there some kind of library of content shared by users?
1 person has voted this message useful



lwtproject
Pentaglot
Senior Member
Netherlands
https://learning-wit
Joined 4899 days ago

149 posts - 264 votes 
Speaks: French, Dutch*, German, English, Mandarin
Studies: Italian

 
 Message 312 of 355
24 April 2013 at 8:13am | IP Logged 
Tsopivo wrote:
Just to be sure to understand, in LWT, each person has to download their own texts and audios right? Or is there some kind of library of content shared by users?


Yes, you are right. There is no "LWT shared library".

Within LWT, you can use any text (via Copy and Paste) with or without audio you'll find on the Internet. The LingQ library, which can be accessed easily via a free LingQ account, has excellent meterial, but there are other sources as well...


1 person has voted this message useful



This discussion contains 355 messages over 45 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.8286 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.