Register  Login  Active Topics  Maps  

Worst language/translation mix-ups

 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
18 messages over 3 pages: 13  Next >>
slymie
Tetraglot
Groupie
China
Joined 5229 days ago

81 posts - 154 votes 
Speaks: English, Macedonian
Studies: French, Mandarin, Greek
Studies: Shanghainese, Uyghur, Russian

 
 Message 9 of 18
02 December 2010 at 9:53am | IP Logged 
I've done this a few times, usually when I mix up words I REALLY mix them up.


Once I was in class and a Vietnamese classmate of mine walked in, looking pretty sick. He told me he was going to run to the shop to get a face mask (in Mandarin - 口罩kouzhao) as to not spread his sickness. When the teacher came into the class, I explained to him why he had left (他去买口交了)"He went to buy..... 口交- oral sex." I realized the slip 0.05 seconds after the words left my mouth.

Another time I was in a restaurant and needed napkins and I yelled to the waitress "镜子jingzi" I meant to say 棉纸jingzhi. Luckily the waitress didn't hear but my date did and the look on her face was priceless.
1 person has voted this message useful





Hencke
Tetraglot
Moderator
Spain
Joined 6895 days ago

2340 posts - 2444 votes 
Speaks: Swedish*, Finnish, EnglishC2, Spanish
Studies: Mandarin
Personal Language Map

 
 Message 10 of 18
02 December 2010 at 10:30am | IP Logged 
Gosiak wrote:
I found this :D
http://www.joemonster.org/art/9474/Najgorsze_tlumaczenie_na_ swiecie
Could someone translate what it should be?

餐厅【cāntīng】 dining room; restaurant.
1 person has voted this message useful



Gosiak
Triglot
Senior Member
Poland
Joined 5127 days ago

241 posts - 361 votes 
Speaks: Polish*, English, German
Studies: Norwegian, Welsh

 
 Message 11 of 18
02 December 2010 at 8:59pm | IP Logged 
Hencke wrote:
Gosiak wrote:
I found this :D
http://www.joemonster.org/art/9474/Najgorsze_tlumaczenie_na_ swiecie
Could someone translate what it should be?

餐厅【cāntīng】 dining room; restaurant.


Thank you :)
1 person has voted this message useful



patuco
Diglot
Moderator
Gibraltar
Joined 7016 days ago

3795 posts - 4268 votes 
Speaks: Spanish, English*
Personal Language Map

 
 Message 12 of 18
03 December 2010 at 5:37pm | IP Logged 
slymie wrote:
Another time I was in a restaurant and needed napkins and I yelled to the waitress "镜子jingzi" I meant to say 棉纸jingzhi. Luckily the waitress didn't hear but my date did and the look on her face was priceless.

Could you please explain for the benefit of those of us who don't speak Mandarin? Thanks.
1 person has voted this message useful



QiuJP
Triglot
Senior Member
Singapore
Joined 5856 days ago

428 posts - 597 votes 
Speaks: Mandarin*, EnglishC2, French
Studies: Czech, GermanB1, Russian, Japanese

 
 Message 13 of 18
03 December 2010 at 7:12pm | IP Logged 
patuco wrote:
slymie wrote:
Another time I was in a restaurant and needed napkins and I
yelled to the waitress "镜子jingzi" I meant to say 棉纸jingzhi. Luckily the waitress didn't
hear but my date did and the look on her face was priceless.

Could you please explain for the benefit of those of us who don't speak Mandarin? Thanks.


镜子 is mirror while 棉纸 is napkin. Yeah, it takes some time to get use to those similar
yet different sounds.
1 person has voted this message useful



microsnout
TAC 2010 Winner
Senior Member
Canada
microsnout.wordpress
Joined 5472 days ago

277 posts - 553 votes 
Speaks: English*
Studies: French

 
 Message 14 of 18
03 March 2011 at 7:38pm | IP Logged 
I heard a new funny/embarrassing story that just occurred yesterday in Montreal. My French tutor has a new student,
an American businessman who is a complete beginner at French who came here to work on a new hospital project. He
went into a café to order a coffee and asked for "un très grand café" and was puzzled when the server placed before
him three large coffees. When he said he only wanted one, she said that she heard "trois grands cafés".

Edited by microsnout on 03 March 2011 at 7:39pm

1 person has voted this message useful



clumsy
Octoglot
Senior Member
Poland
lang-8.com/6715Registered users can see my Skype Name
Joined 5179 days ago

1116 posts - 1367 votes 
Speaks: Polish*, English, Japanese, Korean, French, Mandarin, Italian, Vietnamese
Studies: Spanish, Arabic (Written), Swedish
Studies: Danish, Dari, Kirundi

 
 Message 15 of 18
03 March 2011 at 10:23pm | IP Logged 
On Green Tea in Poland you can see "基督耶稣" which means "Jesus Christ".

1 person has voted this message useful



aabram
Pentaglot
Senior Member
Estonia
Joined 5534 days ago

138 posts - 263 votes 
Speaks: Estonian*, English, Spanish, Russian, Finnish
Studies: Mandarin, French

 
 Message 16 of 18
04 March 2011 at 10:52am | IP Logged 
From personal experience I can't recall anything extra horrible apart from mixing up
he/she, perhaps my brain has blocked out the embarrassing ones. I do remember wondering
back in old days why is that particular song called "Tom's dinner" when there's nothing
about food there in the lyrics. Only when one native corrected me, she herself dying of
laughter, that the song really is "Tom's diner", it started to make sense to me.

I do recall one curious mistake my friend made in Finnish. She was visiting the home
for the elderly as a part of professional visit and at one point she asked "Montako
vanhusta asuu yhdessä ruumissa?" (How many elderly live in the same corpse?) when she
really wanted to ask "Montako vanhusta asuu yhdessä huoneessa?" (How many eldery live
in the same room?). The culprit here is devious false friend between Estonian and
Finnish, where Finnish "ruumis", meaning the corpse, is similar to Estonian inessive
"ruumis", meaning "in the room" or "in this space". Hilarity ensued among the locals.
This is so typical situation between these two languages, one could probably fill
volumes with this kind of stuff.

From recent years one of the top runner-ups has to be that Welsh city of Swansea with
this road sign depicted here in BBC
News
.

Edited by aabram on 04 March 2011 at 10:53am



2 persons have voted this message useful



This discussion contains 18 messages over 3 pages: << Prev 13  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.