Register  Login  Active Topics  Maps  

Reading: Latin vs Other Alphabets

  Tags: Alphabets | Latin | Reading | Arabic
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
28 messages over 4 pages: 1 24  Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6704 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 17 of 28
19 December 2010 at 12:47pm | IP Logged 
As the discussions show the main problem with Arabic writing is that the vowel signs are left out so that you basically have to know the language in order to guess how anything is pronounced. And as Doitsujin writes: "many native speakers often pronounce Arabic words according to their own interpretation of the unwritten vowel signs".

To be fair there are also elements in Roman and Cyrillic writing which aren't written (such as the moving accent in Danish and Russian words), and you would end up with something quite weird if you tried to learn English just from written sources - though in all three cases you could in principle have your own pronunciation with just one defect, namely that no native speaker would ever be able to understand what you said (if you dared say anything).

Nevertheless it would be easier to learn Arabic by homestudy if all the vowels signs were there in ordinary texts (basically everything except the Quran, which allegedly contains vowel signs due to its religious status).


Edited by Iversen on 19 December 2010 at 12:48pm

1 person has voted this message useful



Kounotori
Triglot
Senior Member
Finland
Joined 5345 days ago

136 posts - 264 votes 
Speaks: Finnish*, English, Russian
Studies: Mandarin

 
 Message 18 of 28
20 December 2010 at 11:37pm | IP Logged 
furrykef wrote:
Segata wrote:
The same can be said about Japanese, even though the Japanese writing system is perceived as one of the - if not the - most difficult ones on this very planet.

Strongly disagree. I'm at an intermediate level of Japanese and I would not even think of attempting to read a long text (let alone a novel) in Japanese. Given my experience with other languages, I could probably start studying Modern Greek today and be reading Harry Potter within several months (albeit with difficulty) if I wanted to. I'd be lucky if I could start reading Harry Potter in Japanese in several months, despite having studied Japanese for a couple of years already.


If you're at an intermediate level in your studies then you should be familiar with at least 1000 kanji. Many characters used frequently in Japanese fall neatly within the 1006 elementary school 教育漢字, so if you know them, there are no major practical barriers* left on the road to indulging in Japanese literature, only psychological ones.

*Well, 熟語.
1 person has voted this message useful



Pleiades
Diglot
Newbie
United Kingdom
Joined 5097 days ago

10 posts - 15 votes
Speaks: English*, Welsh

 
 Message 19 of 28
21 December 2010 at 5:03pm | IP Logged 
Though I speak from a biased viewpoint, Latin alphabets are far simpler than the likes of Arabic. Arabic does fascinate me however as even in its most basic form it's like calligraphy, very aesthetically pleasing. Yet again, if your native language is written in a non-Latin script you'd probably take the opposite view? It's all down to individual perception and interpretation I suppose.
1 person has voted this message useful



strikingstar
Bilingual Tetraglot
Senior Member
United States
Joined 5174 days ago

292 posts - 444 votes 
Speaks: English*, Mandarin*, Cantonese, Swahili
Studies: Spanish, Arabic (Written)

 
 Message 20 of 28
21 December 2010 at 10:01pm | IP Logged 
Th 'athr wrte sm bks n th ffce. (I know I left in a vowel but it's not really cheating.
The 'a would be be the equivalent of a hamza or maybe an 'ayn)

vs.

ktb al katb b3d al ktb fi al mktb.

I just don't feel that the Arabic trilateral root system lends itself particularly well
to being read without vowels. Even more infuriating is when they leave out shaddas and
sukuuns. One little sukuun makes all the difference between tansayna and tansiina. When
a preponderence of your words are 3 letters long, the (unwritten) vowels make up a
significant percentage of each word. Hence, you're always left guessing a significant
percentage of your words. So clearly, it is NOT the same as reading the Latin
alphabet without vowels because:

a) You only need to guess a smaller percentage of each word in the Latin alphabet.
b) The Latin alphabet doesn't follow a trilateral root system, i.e. closely related
words don't all look similar. Again, compare 'author', 'wrote', 'books' and 'office'
vs. 'katb', 'ktb', 'ktb' and 'mktb'.
c) You rely heavily on context to understand a sentence in Arabic, not so much in other
languages based on the Latin alphabet.
3 persons have voted this message useful



Andrew C
Diglot
Senior Member
United Kingdom
naturalarabic.com
Joined 5191 days ago

205 posts - 350 votes 
Speaks: English*, Arabic (Written)

 
 Message 21 of 28
21 December 2010 at 11:01pm | IP Logged 
strikingstar wrote:
Th 'athr wrte sm bks n th ffce. (I know I left in a vowel but it's not really cheating.
The 'a would be be the equivalent of a hamza or maybe an 'ayn)

vs.

ktb al katb b3d al ktb fi al mktb.

I just don't feel that the Arabic trilateral root system lends itself particularly well
to being read without vowels.


I don't agree - I think Arabic is well suited to being read without vowels. In fact in your example above, the Arabic is easier to understand than the English. This is partly because it is in context, but also because Arabic has a number of features which enable the omission of vowels:

1. Most words have a specific shape - so it is usually possible to tell a verb from a noun just from its shape. If it is in context you nearly always know what part of speech a word is. And from the shape you usually know how to pronounce the word.
2. The Arabic letters are 100% phonetic and only ever have one sound per letter. No combinations like "TH" or "OUGH" to confuse you.
3. When you are omitting vowels, it is only the short vowels you omit and not the long ones. And there are are only 3 short vowels "a" "i" and "u", unlike in English where there are many more vowel sounds.
4. It won't usually affect your understanding of a sentence if it doesn't have vowels - it will only mean you don't know how to pronounce some (not many) words.
5. The short vowels that are omitted will never be at the beginning or end of the word - just somewhere in the middle. The excption to this is when you are talking about case endings or the end short vowel of verbs, but in these cases you always know what the short vowel will be.




Edited by Andrew C on 21 December 2010 at 11:26pm

5 persons have voted this message useful



strikingstar
Bilingual Tetraglot
Senior Member
United States
Joined 5174 days ago

292 posts - 444 votes 
Speaks: English*, Mandarin*, Cantonese, Swahili
Studies: Spanish, Arabic (Written)

 
 Message 22 of 28
23 December 2010 at 4:42am | IP Logged 
Andrew C wrote:
strikingstar wrote:
Th 'athr wrte sm bks n th ffce. (I know I left
in a vowel but it's not really cheating.
The 'a would be be the equivalent of a hamza or maybe an 'ayn)

vs.

ktb al katb b3d al ktb fi al mktb.

I just don't feel that the Arabic trilateral root system lends itself particularly well
to being read without vowels.


I don't agree - I think Arabic is well suited to being read without vowels. In fact in
your example above, the Arabic is easier to understand than the English. This is partly
because it is in context, but also because Arabic has a number of features which enable
the omission of vowels:

1. Most words have a specific shape - so it is usually possible to tell a verb from a
noun just from its shape. If it is in context you nearly always know what part of
speech a word is. And from the shape you usually know how to pronounce the word.
2. The Arabic letters are 100% phonetic and only ever have one sound per letter. No
combinations like "TH" or "OUGH" to confuse you.
3. When you are omitting vowels, it is only the short vowels you omit and not the long
ones. And there are are only 3 short vowels "a" "i" and "u", unlike in English where
there are many more vowel sounds.
4. It won't usually affect your understanding of a sentence if it doesn't have vowels -
it will only mean you don't know how to pronounce some (not many) words.
5. The short vowels that are omitted will never be at the beginning or end of the word
- just somewhere in the middle. The excption to this is when you are talking about case
endings or the end short vowel of verbs, but in these cases you always know what the
short vowel will be.


That the words are 100% phonetic is not the point. It would be fantastic if this was
an ideal world (i.e. diacritics are not ommitted.) However, them being phonetic is
useless when you don't know the correct accompanying vowels in the first place.
Going back to the 'ktb' example. If you happen to see this in isolation, how are you
going to read it? Will you read it as kataba or kutub? I could pronounce them perfectly
because they're phoenetic but if I've never seen or learnt this word before, I could be
left guessing all day. Kataba? Kitibi? Kutubu? Katiba? Katabi? etc etc.

And I would argue that not knowing how to pronounce words is a serious flaw/lapse to
any self-respecting language learner. Can you imagine claiming to be fluent in English
but having to guess the vowels in words. Your conservations will sound like this...

Hulla. Hew aru yuu?
A'm fane, Thenk yuo.
I'll sii yuo litar. Bya.

That didn't affect my understanding of the conversation. It just doesn't sound quite as
appealing.

Your fourth point is also debatable. Let's say you saw this sentence/phrase: درس
المدرس.
How will you interpret it? Is it:
a) darasa al-mudarrisa. He studied the teacher.
b) darrasa al-mudarrisa. He taught the teacher.
c) durisa al-mudarrisu. The teacher was studied.
d) durrisa al-mudarrisu. The teacher was taught.
e) dars al-mudarrisi. The teacher's lesson.

You'll tell me that it'll depend on the context. Which goes back to the 3rd point in my
previous post. Most languages aren't so over-reliant on context to get their message
across.

Edited by strikingstar on 23 December 2010 at 4:46am

4 persons have voted this message useful



Andrew C
Diglot
Senior Member
United Kingdom
naturalarabic.com
Joined 5191 days ago

205 posts - 350 votes 
Speaks: English*, Arabic (Written)

 
 Message 23 of 28
23 December 2010 at 12:27pm | IP Logged 
m frd dnt gr wth y

ts sy t rd rbc wtht vwls bt glsh s tgh

translation:

I'm afraid I don't agree with you. It's easy to read Arabic without vowels, but English is tough.


1 person has voted this message useful



furrykef
Senior Member
United States
furrykef.com/
Joined 6473 days ago

681 posts - 862 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Japanese, Latin, Italian

 
 Message 24 of 28
23 December 2010 at 5:26pm | IP Logged 
Kounotori wrote:
If you're at an intermediate level in your studies then you should be familiar with at least 1000 kanji. Many characters used frequently in Japanese fall neatly within the 1006 elementary school 教育漢字, so if you know them, there are no major practical barriers* left on the road to indulging in Japanese literature, only psychological ones.

But knowing kanji is not knowing Japanese. What you are saying is akin to, "If you already know the Roman alphabet, there are no major practical barriers left on the road to indulging in Italian literature" -- even if I have only a basic understanding of Italian. I'm fluent in (written) Spanish and I have a grasp of basic Italian, and I still wouldn't take on a complete novel in Italian because I wouldn't want to have to stop at the dictionary at every other word. Same with Japanese.


Edited by furrykef on 23 December 2010 at 5:29pm



1 person has voted this message useful



This discussion contains 28 messages over 4 pages: << Prev 1 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.