Kuros Newbie United States Joined 6146 days ago 16 posts - 16 votes Speaks: English* Studies: Spanish
| Message 1 of 5 30 July 2008 at 4:43pm | IP Logged |
Hi there,
I'd greatly appreciate it if someone could tell me if this sentence is correct:
(I apologize in advance for the romaji.)
Tanjun manga ga arimasu ka.
I want to say: "Do you have simple comics?" to a store clerk.
If I want to specify "without kanji", can I say: "kanji arimasen"? Does the context make it clear that I am wanting comics without kanji, or am I too close to saying "kanjis do not exist" or the like?
"Iie kanji" just sounds wrong...
Thank you!
1 person has voted this message useful
|
brozman Bilingual Tetraglot Groupie Spain Joined 6056 days ago 87 posts - 106 votes Speaks: Spanish*, Catalan*, English, Japanese Studies: Russian, Indonesian
| Message 2 of 5 30 July 2008 at 4:53pm | IP Logged |
You could say:
"Wakariyasui manga ga arimasu ka?" (Do you have comics easy to understand?)
"Kanji no nai manga ga arimasu ka?" (Do you have comics without kanjis?)
I believe there are no comics without kanjis... Instead you could look for some comics with furgiana.
1 person has voted this message useful
|
Kuros Newbie United States Joined 6146 days ago 16 posts - 16 votes Speaks: English* Studies: Spanish
| Message 3 of 5 30 July 2008 at 5:12pm | IP Logged |
Ahh, "nai" is the word I was looking for.
Asking for comics with furigana, then, would be: "Furigana no motte manga ga arimasu ka."
I'm curious...why do we use the possessive particle in this sentence? Or is it forming a noun phrase? I just can't see a possessive in there...
Thanks so much for your help!
1 person has voted this message useful
|
Espling Diglot Newbie Sweden Joined 5946 days ago 17 posts - 18 votes Speaks: Swedish*, English Studies: Japanese, German
| Message 4 of 5 14 August 2008 at 4:11pm | IP Logged |
Hmm... Why not just ask for shounen or shoujo manga? Shounen always has furigana, and I belive Shoujo also has it in probably all cases. I could give you an extensive list of manga that is easy to understand for a Japanese student since I myself used manga to train my Japanese and since one needs to learn kanji it would be pointless reading something completely without kanji (which most certainly exists).
Otherwise... "Kanji ni furigana ga tsuiteiru manga wa nai deshouka." is probably the sentence I would use, a bit more formal as it is, but maybe hard for a beginner (and quite possibly strange).
Edited by Espling on 14 August 2008 at 4:12pm
1 person has voted this message useful
|
froto Newbie United States theLanguageBear.com Joined 6052 days ago 22 posts - 22 votes Studies: Japanese
| Message 5 of 5 18 September 2008 at 7:54am | IP Logged |
These are some new sentence structures for me. If I were to guess on literal translation of the above "Kanji ni furigana ga tsuiteiru manga wa nai deshouka."
I would guess: Wouldn't it be lucky if you had manga with kanji with furigana...
Is this right at all?
And the further above sentance: "Kanji no nai manga ga arimasu ka?" I have the same question as Kuros. I can't see how the possessive particle fits in there. Is there any way to explain it?
Danka.
1 person has voted this message useful
|