3959 messages over 495 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 331 ... 494 495 Next >>
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5846 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 2641 of 3959 03 October 2011 at 3:33pm | IP Logged |
DE: Danke, dass du mir soviele Beispiele für Satzknoten gebracht hast. Nach meiner Definition ist ein Satzknoten eine spezielle Form eines Satzgefüges, das aus drei Gliedsätzen besteht, die von ihrer Stellung her nicht vertauschbar sind. Die verwendeten Konjunktionen sind dabei variabel, das heißt es können verschiedene Typen von Nebensätzen sein. Eine Möglichkeit sind Relativsätze, aber es können auch Temporalsätze oder Konsekutivsäte sein und was es sonst noch alles gibt. Gerade durch die Beispiele ist mir das gut deutlich geworden.
So let's ask our great judge "Google", how relevant these four words are:
1. sentence knot (ENG): 10 700 000 hits
2. Satzknoten (GER): 562 hits
3. sætningsknude (DK): 1 840 hits
4. zinsknoop (NL): 29 hits
So now we can draw our conclusions out of these results. :)
> I would say that in none of the other three languages it's a common word, but it can be found in my Gyldendal dictionary dansk - hollandsk.
Fasulye
Edited by Fasulye on 03 October 2011 at 3:45pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2642 of 3959 04 October 2011 at 1:38am | IP Logged |
FR: J'ai mentionné le divin Grevisse comme celui qui a utilisé le mot "noeud (de phrase)" pour ces constructions, mai ce soir j'ai essayé en vain de le retrouver dans son "Bon Usage". Certes quelque grammarien français l'a proposé, mais il se peut que ce ne fût pas Grevisse. Pourtant il a çà et là donné des examples en français, dont ..
"La maison dont je sais que vous êtes propriétaire (Littré)"
(et une demi-douzaine d'autres examples seulement avec "dont" - Le Bon Usage 9. ed. p. 490).
et à la page 1072f on trouve une multitude d'examples avec "que":
"Sa mère que j'avoue que je redoute fort" (Montherlant, Un Incompris)
"Pour vous le dire d'un mot que je suppose que vous allez comprendre" (Camus, Lettres à un ami Allemand p. 21)
Un example plus simple avec "qui" (Grevisse p. 1073):
"Qui dit-on que je suis?" (Mauriac, Vie de Jésus)*
(* contre-example à mon assertion de la page précédente: "'Satzknoten' müssen wenigstens drei Stufen haben." - mais seulement possible ici parce qu'il s'agit d'une question)
"Le mal que je dis qui me possède" (Grevisse p. 1074)
Durant mes études du français j'ai plusieurs fois décrit les noeuds de phrase, et du moins une fois j'ai discuté un problème particulier: la reticence d'utiliser le pronoum "qui" comme sujet isolé relative dans les noeud proprement dits à trois niveaux - c'est-à-dire une construction comme *"le mal qui je dit qui..". Il existe pourtant des examples comme celui-ci:
Il est (=existe) des belles rues dans le monde --->
je crois qu'il en (="des belles rue" avec 'de' partitif) existe dans le monde --->
"Canale Grande (...) la plus belle rue que je croy qui soit en tout le monde, et le mieux maisonnée" (Philippe de Commines, cité d'après mon article dans Sprint 1981, 2, p.15)
Dans cet example il parait que "que" réfère aux belles rues du monde, mais il est difficile de trouver la logique dans la dernière transformation, à moins que "que" ait la même référence que "en". Et pourquoi de Commines est-il arrivé à une telle drôle de construction? Parce que le français ne permet pas de extirper le sujet de la deuxième partie de la phrase basée sur V3: *.. qui je croy ### soit en tout le monde. Et dans sa place on préfère utiliser un "que" vaguement défini ('sur le sujet duquel'). On peut expliquer la construction suivante de la même manière:
"Cet enfant que je dis que je l'ai vu" (Grevisse p. 1074)
Un autre possibilité serait d'analyser le "que" comme le "que" complétif qui manque au troisième niveau - et plus j'y pense, plus cette analyse me parait attrayante.
---
And no, I'm NOT going to translate this somewhat technical rant about a forgotten corner of French grammar into English!
Fasulye wrote:
sentence knot (ENG): 10 700 000 hits
|
|
|
"sentence knot" (ENG): 381 hits - and few of these represent the grammatical term "sentence knot"
Unless somebody can point to a more common English term my conclusion is that this construction - which is alive and well in English - has been overlooked by the grammarians, maybe because they didn't know what to do about it and believed that it would go away by itself if they just ignored it.
Edited by Iversen on 04 October 2011 at 5:35pm
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5846 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 2643 of 3959 04 October 2011 at 5:39am | IP Logged |
Iversen, merci pour les examples en français pour les "noeuds de phrase". Je les comprends très bien sans traduction anglaise (naturellement!).
Fasulye
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2644 of 3959 08 October 2011 at 9:42am | IP Logged |
BA I: Saya masih bekerja terlalu banyak, tapi sekarang aku menyimpan sedikit istirahat. Saya tidak punya waktu untuk membaca buku-buku besar, tetapi di antara ada waktu untuk mencetak dan artikel dari jurnal.Sebagai contoh, saya membuat bahkan mencetak artikel-artikel Wikipedia pada suku-suku Kalimantan, dan mereka lebih mudah untuk dibaca daripada panduan saya ke Singapura karena mereka tidak sebagai 'antusias'.
I still work too much - yesterday I wasted a whole evening on some recalcitrant data - and found out that the program that had produced my dataset had made a mess out of it. Then I changed the code and made a new dataset which seems to be better, but still not good enough. But to do myself a favour I have with short notice taken a couple of days off, and then those pesky data will have to wait.
So no big great books right now, but printouts and a number of articles magazines - and of course wordlists in different languages. Yesterday I managed to find time to read some old printouts from Wikipedia about tribes on Borneo (mostly those in Sarawak), and even though Wikipedia isn't the place to go for easy readers the languages here is easier than that in my guide booklets to Singapore. As I have mentioned before enthousiasm has a tendency to carry a comprehensive vocabulary and 'succulent' expressions with it. I got stuck with my summaries of past months, but I do intend to post September before mid October.
Edited by Iversen on 08 October 2011 at 9:43am
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2645 of 3959 13 October 2011 at 2:24pm | IP Logged |
Since last entry I have spent a few days in England, more precisely in Norwich and Ely with day tours to Great Yarmouth, Cromer and Cambridge. So I didn't learn to speak a new language there, although I saw a poster in Cromer which listed some expressions from the lingo of the Norfolk region.
I brought an old Langenscheidt Greek-German dictionary along - in fact so old that it had all the accents and aspirations of the former orthography - so I could make wordlists galore. I accidentally brought along a few printouts in Esperanto which I already had read in July (where I last used that bag), but otherwise I was basically confined to English during my stay.
I did manage to watch Stephen Fry's Planet Word, and I was impressed (although I know from his quiz QI that he can move effortless from the most salacious subjects to the loftiest realms of snobby culture). The theme was swearwords, and apart from asking Ashanti women about the most revolting expressions in their language he basically stuck to English. But still it was one of the best language programs I have seen.
Edited by Iversen on 13 October 2011 at 2:26pm
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2646 of 3959 14 October 2011 at 12:13pm | IP Logged |
The summary for September 2011 is in the box now
1 person has voted this message useful
|
Iversen Super Polyglot Moderator Denmark berejst.dk Joined 6702 days ago 9078 posts - 16473 votes Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian Personal Language Map
| Message 2647 of 3959 16 October 2011 at 11:19pm | IP Logged |
Malfruiĝinta rimarko pri li Esperanto kongreso en Julio
Mi decidis partopren la 96a Universala Esperanto kongreso 2011 en Kopenhago, ĉar estis rara ŝanco de aŭdi bonegan parolitan Esperanton. Tamen mi kombinis ĝin kun antaŭa vizito en Italio, kio iome difektis miajn preparojn por mem paroli la lingvon.
Antaŭ mi alveno en Kopenhago mi povis legi Esperanton kaj skribi ĝin kun la helpo de vortaro, sed mi nur estis aŭdinta kelkajn horojn de parolajo Esperanta de Radio Verda - kaj neniam parolis antaŭe. Mi ne povis resti la tutan semajnon, sed kiam mi forlasi ĝin post kvar tagoj mi povis kompreni preskaŭ ĉion. Mia propra parolajo evoluiĝis malrapide: kiam mi alvenis mi diris "bonan tagon" kaj ricevis mian enirpermesilon. Poste en la sama tago mi vizitis la librejon kaj aĉetis la Hobiton kaj la Mastron de l' Ringoj de Tolkien kaj Dana - Esperanta vortaron. Ne estis prezo sur la vortaro, tial mi devis demandi kion ĝi kostus, kaj poste la librejoj ne havis sufiĉan malgrandan ŝanĝon, resulte mi havis ankaŭ malgrandan konversacion pri dana mono. Dimanĉo mi renkontis Fasulyen de HTLAL kaj ŝian amikinon de Germanio, kaj preskaŭ en mia unua propozicio mi diris Italia "si" anstataŭ "jes" - mia kvar tagoj en Romo kaj Sardinio havis efikon! Lundo Fasulye kaj mi vizitis la Zoologian ĝardenon de Kopenhago, kaj mi havis la ŝancon iomete paroli peco pli. Sed ĝenerale mi ne diris multon dum tio kongreso.
Kiam mi oni petis je miaj spertoj de la kongreso, mi provis trovi la programo, sed ĝi estas malaperita sub amasoj da papero de du monatoj. Male mi trovis ĝin en la Interreto, sed sen la detaloj.
Kiam mi alvenis Sabato (en pluva vetero) kaj akiris mian enirpermesilon, mi estis mira, ke nenio estis fari por kelkaj horoj. Mi prenis la metrotrajnon reen al urbo kaj vizitis du muzeojn, tiame mi revenigis kaj partoprenis la unuafoje partoprenantoj. Mi ne memor multe pri la aferoj ke ili diris, sed estis utile aŭskulti la bonegan Esperanton de la parolantoj. Se iu dubis ke Esperanto povus funkcii kiel vivanta lingvo, tiame ĉi tiu estis la pruvo. Poste mi vizitis la librejon kaj revenis al mia hotelo.
Dimanĉo mateno mi rigardis la grandan malfermoprogramon, kie multaj eminentuloj estis prezentaj. Oni demanditis Danan sinjorinon al paroli en Dana lingvo, sed ŝi parolegis tiel, ke la congresanoj fariĝis senpaciencaj. Ĉiuj aliaj parolis en Esperanto. Dum ĉi tiu kunsido la reprezentantoj de multaj landoj diris saluton. Mi aŭskultis poste lekcion pri Hans Chrristian Andersen, sed tio estis tro filozofia (ĝi preskaŭ evoluigitis en lekcio pri la Dana mistiko Martinus, kies disĉiploj ĉiuj parolas Esperanton).
Lundo mi aŭskultis unu el la intertraktoj nomistaj "klerika Lundo", diskuton pri la grado de ortodokseco en la Esperantomovado: "Ĉu vi aliĝu strikte al la lingvo priparolita de Zamenhof, aŭ ĉu vi deziras lasi Esperanton evoluiĝi libere?". Mi estas pli proksima al la "lasi vivi" pozicio, kondiĉe ke la lingvo tenu ĝian identecon kaj ne divenus fragmentega laŭ naciaj linioj. Sed egale la viro kiu parolis por la evoluado akceptis ĉi tiu, kaj tial la diskuto ne estis tre intensa. Efektive Zamenhof estis multe pli liberalulo ol lia antaŭulo Schleyer, kiu inventis Volapukon, kaj eble tial Volapuko estas hodiaŭ preskaŭ formortita.
Mi ankaŭ partoprenis en prezentado de Dua Vivo ĉambro, kie Esperanto estas parolita, kaj kie estas libroj kaj muziko kaj kursoj en Esperanto. Mi efektive kredas ĉi tia digitalaj renkontaĵoj havas estontecon - almenaŭ vin povas vid kaj aŭd io samtempe - sed la tekniko ankoraŭ ŝajnas min iom primitiva.
Mardo (mia fina tago ĉe la Kongreso) mi partoprenis en komencanta kurso laŭ la natura metodo, de kiu mi neniam fariĝos fervorulo. Mi ankaŭ ĉeestis en la fina de parolado pri la ebla vivo aliloke en la Universo (kaj la Seti projekto). Poste mi partoprenis en prezentado de scienca revuo en Esperanto, kiu nun akiris novan grupon de redaktoroj post longa periodo kie unu viro faris ĉiujn laboron kun la revuo.
Merkredo ne estis agado (escepte de turismo), ĉar mi revenis al mia laborposteno, kie multa laboro atenditis min.
---
I spent some time at the 96. Universal Esperanto congress in Copenhagen in July, and the remarks above supplement my earlier comments from ultimo July.
Edited by Iversen on 17 October 2011 at 10:11am
1 person has voted this message useful
|
Fasulye Heptaglot Winner TAC 2012 Moderator Germany fasulyespolyglotblog Joined 5846 days ago 5460 posts - 6006 votes 1 sounds Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish Personal Language Map
| Message 2648 of 3959 17 October 2011 at 6:54am | IP Logged |
Tiu-cxi raporto estas bonvena. Gxi ne estas tro longa. Mi nun bezonas tempon por la korektado, sed kiam gxi estos preta, mi postos la korektitan version en via log.
Pri la venonta renkontigxo de mia Esperanto-grupo kaj reagoj al via eseo mi rakontos en mia TAC-log.
Fasulye
Edited by Fasulye on 17 October 2011 at 7:50pm
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5938 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|