Register  Login  Active Topics  Maps  

Sein (pronoun) can mean "one’s"?

  Tags: Grammar | German
 Language Learning Forum : Questions About Your Target Languages Post Reply
Random review
Diglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 5788 days ago

781 posts - 1310 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Portuguese, Mandarin, Yiddish, German

 
 Message 1 of 7
24 July 2014 at 4:02pm | IP Logged 
In the sentence "Um sein Leben zu ändern, ist es nie zu spät", I was surprised to see "sein" there because
I think of "sein" as meaning "his" or "its". That obviously makes no sense if the sentence means "it's never
too late to change your life". I wonder if sein was also the possessive form of the pronoun "man"
and if the sentence would therefore have the literal translation: "it's never too late to change one's life."

Have I understood this correctly?

Thanks in advance.

Edited by Random review on 24 July 2014 at 4:02pm

1 person has voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5325 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 2 of 7
24 July 2014 at 5:46pm | IP Logged 
Random review wrote:
I wonder if sein was also the possessive form of the pronoun "man" and if the sentence would therefore have the literal translation: "it's never too late to change one's life."

Your assumption is correct. For some odd reason third person possessive pronouns are often preferred in proverbs.
5 persons have voted this message useful



Henkkles
Triglot
Senior Member
Finland
Joined 4258 days ago

544 posts - 1141 votes 
Speaks: Finnish*, English, Swedish
Studies: Russian

 
 Message 3 of 7
30 July 2014 at 11:19am | IP Logged 
EDIT: (not entirely true->) It's not that "sein" means any of those, it's that "sein" is the third person possessive; it can be translated as "one's", "his", "her", "its" and so on because those all are third person pronouns. That's largely how it works in many Indo-European languages, albeit English lost it during the Old English period.

If it were still in use in English, the following differences could be made:

He washes sine back. (his own back)
He washes his back. (someone else's back than the washer's)

Edited by Henkkles on 31 July 2014 at 8:25am

2 persons have voted this message useful



vermillon
Triglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 4683 days ago

602 posts - 1042 votes 
Speaks: French*, EnglishC2, Mandarin
Studies: Japanese, German

 
 Message 4 of 7
30 July 2014 at 2:18pm | IP Logged 
Henkkles wrote:
It's not that "sein" means any of those, it's that "sein" is the third person possessive; it can be translated as "one's", "his", "her", "its" and so on


Surely "her" would be ihr, wouldn't it? ;-)
1 person has voted this message useful



Henkkles
Triglot
Senior Member
Finland
Joined 4258 days ago

544 posts - 1141 votes 
Speaks: Finnish*, English, Swedish
Studies: Russian

 
 Message 5 of 7
30 July 2014 at 5:17pm | IP Logged 
vermillon wrote:
Henkkles wrote:
It's not that "sein" means any of those, it's that "sein" is the third person possessive; it can be translated as "one's", "his", "her", "its" and so on


Surely "her" would be ihr, wouldn't it? ;-)

EDIT: Yes.

Edited by Henkkles on 31 July 2014 at 8:22am

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4849 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 6 of 7
30 July 2014 at 6:14pm | IP Logged 
Henkkles wrote:
vermillon wrote:
Henkkles wrote:
It's not that "sein" means any of those, it's that "sein"
is the third person possessive; it can be translated as "one's", "his", "her", "its" and so on


Surely "her" would be ihr, wouldn't it? ;-)

In reflexive sentences, no, otherwise of course.

Sie wäscht seinen Rücken vs. Sie wäscht ihren Rücken, eh?

"Her" always translates as "ihr" in German. There's no distinction between reflexive and non-reflexive possessive
pronouns in German.

"Sie wäscht seinen Rücken" means "She washes his back".
1 person has voted this message useful



Henkkles
Triglot
Senior Member
Finland
Joined 4258 days ago

544 posts - 1141 votes 
Speaks: Finnish*, English, Swedish
Studies: Russian

 
 Message 7 of 7
31 July 2014 at 8:24am | IP Logged 
Josquin wrote:
Henkkles wrote:
vermillon wrote:
Henkkles wrote:
It's not that "sein" means any of those, it's that "sein"
is the third person possessive; it can be translated as "one's", "his", "her", "its" and so on


Surely "her" would be ihr, wouldn't it? ;-)

In reflexive sentences, no, otherwise of course.

Sie wäscht seinen Rücken vs. Sie wäscht ihren Rücken, eh?

"Her" always translates as "ihr" in German. There's no distinction between reflexive and non-reflexive possessive
pronouns in German.

"Sie wäscht seinen Rücken" means "She washes his back".

Then I've been talking out of my ass, disregard as seen fitting. I mixed it with the North-Germanic way of doing it.


2 persons have voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3125 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.