Diogo Diglot Newbie Brazil Joined 5577 days ago 19 posts - 20 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Italian
| Message 1 of 6 28 July 2014 at 9:12am | IP Logged |
Sometimes I see the preposition di is not present in some spots I think it should be. For example, on facebook you have the 'registro attività ' instead of 'registro delle attività '. I have seen it on other places as well, but can't remember now.
Why is 'di' not present there?
Thank you.
2 persons have voted this message useful
|
drygramul Tetraglot Senior Member Italy Joined 4473 days ago 165 posts - 269 votes Speaks: Persian, Italian*, EnglishC2, GermanB2 Studies: French, Polish
| Message 2 of 6 30 July 2014 at 12:53pm | IP Logged |
That usually happens in contextes were shortness is necessary, for instance for graphical purposes. In this case I suppose for the website layout.
You'll see that for newspaper titles or road signs too.
It's allowed as far as the meaning is clear and doesn't create confusion.
Edited by drygramul on 30 July 2014 at 12:55pm
2 persons have voted this message useful
|
Diogo Diglot Newbie Brazil Joined 5577 days ago 19 posts - 20 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Italian
| Message 3 of 6 31 July 2014 at 12:41am | IP Logged |
Thanks drygramul.
1 person has voted this message useful
|
garyb Triglot Senior Member ScotlandRegistered users can see my Skype Name Joined 5212 days ago 1468 posts - 2413 votes Speaks: English*, Italian, French Studies: Spanish
| Message 4 of 6 31 July 2014 at 11:08am | IP Logged |
The partitive article seems to be optional in a lot of places, for example you can say "ho cenato con degli amici" or just "ho cenato con amici". Don't ask me to explain the rules/subtleties behind it though: it's something I suppose I've picked up a "sense" for when it sounds right from a lot of exposure and I'm not clear on the rules behind it.
2 persons have voted this message useful
|
tristano Tetraglot Senior Member Netherlands Joined 4052 days ago 905 posts - 1262 votes Speaks: Italian*, Spanish, French, English Studies: Dutch
| Message 5 of 6 31 July 2014 at 2:21pm | IP Logged |
True.
Let's say Italians care about grammar only when they write something "serious".
"Ho cenato con amici" seems to me very colloquial, I would never write it in a novel.
But "Ho cenato con degli amici" seems to me too long if I'm speaking. I cannot talk for
everyone.
But this is a different case than the first one.
3 persons have voted this message useful
|
Diogo Diglot Newbie Brazil Joined 5577 days ago 19 posts - 20 votes Speaks: Portuguese*, English Studies: Italian
| Message 6 of 6 01 August 2014 at 3:43am | IP Logged |
Thanks both of you! Very helpful.
1 person has voted this message useful
|