1e4e6 Octoglot Senior Member United Kingdom Joined 4295 days ago 1013 posts - 1588 votes Speaks: English*, French, Spanish, Portuguese, Norwegian, Dutch, Swedish, Italian Studies: German, Danish, Russian, Catalan
| Message 1 of 1 11 August 2014 at 12:59am | IP Logged |
As I continue to learn Danish, I see pronomial adverbs sometimes and sometimes not, i.e.
"derovre", "derfor", "derpå", but I do not see the reason why some are not pronomialised,
i.e., "Det har du ret i" instead of, "Deri har du ret", or "Jeg skal lytte til det"
instead of, "Jeg skal lytte dertil", or, "Går du hen gennem der?" instead of, "Går du
dergennemhen?". As I can see no rule like in Dutch or German where pronomialisation is
mandatory, is there some pattern, or is it like English, where there is a choice to
pronomialise or not? Sometimes I see this in Swedish and Norwegian, but since I know
Danish better, I would try to specify instead.
Edited by 1e4e6 on 11 August 2014 at 1:03am
1 person has voted this message useful
|
If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.1094 seconds.