20 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
matthewmathieu Newbie United States Joined 5121 days ago 14 posts - 19 votes
| Message 1 of 20 06 March 2011 at 11:29pm | IP Logged |
I am writing a story in which an author suddenly confronts a wall plastered with a fragment of his own text
translated into
ten or so languages. The idea is to sense the strangeness of an encounter with oneself who is simultaneously an
"other." Since I only speak French and Spanish well enough to translate into those languages myself, I was
wondering if anyone would be so kind as to contribute a translation of the following sentence into your native
language. My gratitude is immense, thank you.
To be translated:
I twist and turn and stumble about drunk in my own paragraph like a game of chutes and ladders, crawling
towards an exit finally in sight where light shines upon my own, unknown face in the distance until I slip, fall,
and start over again.
This link might
help for those unfamiliar with the game.
Edited by matthewmathieu on 07 March 2011 at 7:19pm
1 person has voted this message useful
| Kounotori Triglot Senior Member Finland Joined 5345 days ago 136 posts - 264 votes Speaks: Finnish*, English, Russian Studies: Mandarin
| Message 2 of 20 07 March 2011 at 1:48pm | IP Logged |
Here's a Finnish translation for you:
Käännyn ja kiemurtelen ja kompuroin humalassa omassa kappaleessani kuin pelissä käärmeitä ja tikapuita, ryömien kohti viimeinkin näkyville tullutta ulospääsyä, jonka valo paistaa omille kaukaisille, tuntemattomille kasvoilleni, kunnes liukastun, tipahdan ja aloitan taas alusta.
2 persons have voted this message useful
| Cainntear Pentaglot Senior Member Scotland linguafrankly.blogsp Joined 6012 days ago 4399 posts - 7687 votes Speaks: Lowland Scots, English*, French, Spanish, Scottish Gaelic Studies: Catalan, Italian, German, Irish, Welsh
| Message 3 of 20 07 March 2011 at 2:17pm | IP Logged |
Generally, I find foreign text in prose to be a waste of space, and a guaranteed way to break the illusion: if I can't understand it, I'm no longer absorbed in reading.
It works with spoken language on TV because we hear what they hear, so can relate to the sense of alienness and confusion.
But we do not experience a foreign written language in the same way. Look at that Finnish above. Do you hear anything? Do you feel anything? To me, it's just an unintelligible mess. I don't experience it as language. My eye skips by it and ignores it, which is not what you want to happen in a book...
5 persons have voted this message useful
| RogerK Triglot Groupie Austria Joined 5076 days ago 92 posts - 181 votes Speaks: English*, German, Italian Studies: Portuguese
| Message 4 of 20 07 March 2011 at 3:44pm | IP Logged |
Cainntear wrote:
Generally, I find foreign text in prose to be a waste of space, and a guaranteed way to break the illusion: if I can't understand it, I'm no longer absorbed in reading.
It works with spoken language on TV because we hear what they hear, so can relate to the sense of alienness and confusion.
But we do not experience a foreign written language in the same way. Look at that Finnish above. Do you hear anything? Do you feel anything? To me, it's just an unintelligible mess. I don't experience it as language. My eye skips by it and ignores it, which is not what you want to happen in a book... |
|
|
I'm sure Matthew appreciates your help.
Matthew, I will give you a German translation but it would be better if a native German did so. Therefore I'll wait a couple of days to see if someone else helps you first. Good luck with your project.
2 persons have voted this message useful
| hrhenry Octoglot Senior Member United States languagehopper.blogs Joined 5131 days ago 1871 posts - 3642 votes Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe
| Message 5 of 20 07 March 2011 at 3:45pm | IP Logged |
matthewmathieu wrote:
I am writing a story in which an author suddenly confronts a wall plastered with a fragment of his own text
translated into
ten or so languages. The idea is to sense the strangeness of an encounter with oneself who is simultaneously an
"other." Since I only speak French and Spanish well enough to translate into those languages myself, I was
wondering if anyone would be so kind as to contribute a translation of the following sentence into your native
language. My gratitude is immense, thank you.
To be translated:
I twist and turn and stumble about drunk in my own paragraph like a game of shoots and ladders, crawling
towards an exit finally in sight where light shines upon my own, unknown face in the distance until I slip, fall,
and start over again.
This link might
help for those unfamiliar with the game. |
|
|
Just a note: it should be "Chutes and Ladders". That's the name of the board game.
R.
==
2 persons have voted this message useful
| tommus Senior Member CanadaRegistered users can see my Skype Name Joined 5867 days ago 979 posts - 1688 votes Speaks: English* Studies: Dutch, French, Esperanto, German, Spanish
| Message 7 of 20 07 March 2011 at 4:10pm | IP Logged |
Kuikentje wrote:
I know this game: I've seen the pictures on the OP's link, but here it's with some serpents, not chutes at all. (The ladders are ladders like where you live). |
|
|
I know the serpent version as "Snakes and Ladders".
2 persons have voted this message useful
| Arekkusu Hexaglot Senior Member Canada bit.ly/qc_10_lec Joined 5382 days ago 3971 posts - 7747 votes Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian
| Message 8 of 20 07 March 2011 at 4:19pm | IP Logged |
hrhenry wrote:
matthewmathieu wrote:
I am writing a story in which an author suddenly confronts a wall plastered with a fragment of his own text
translated into
ten or so languages. The idea is to sense the strangeness of an encounter with oneself who is simultaneously an
"other." Since I only speak French and Spanish well enough to translate into those languages myself, I was
wondering if anyone would be so kind as to contribute a translation of the following sentence into your native
language. My gratitude is immense, thank you.
To be translated:
I twist and turn and stumble about drunk in my own paragraph like a game of shoots and ladders, crawling
towards an exit finally in sight where light shines upon my own, unknown face in the distance until I slip, fall,
and start over again.
This link might
help for those unfamiliar with the game. |
|
|
Just a note: it should be "Chutes and Ladders". That's the name of the board game.
R.
== |
|
|
No wonder I couldn't recognize the game!
1 person has voted this message useful
|
This discussion contains 20 messages over 3 pages: 1 2 3 Next >>
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.4531 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|