Register  Login  Active Topics  Maps  

The end of Hanzi/Kanji?

  Tags: Hanzi | Kanji | Writing System
 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
66 messages over 9 pages: 1 2 35 6 7 ... 4 ... 8 9 Next >>
chucknorrisman
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5449 days ago

321 posts - 435 votes 
Speaks: Korean*, English, Spanish
Studies: Russian, Mandarin, Lithuanian, French

 
 Message 25 of 66
03 November 2010 at 2:38pm | IP Logged 
furrykef wrote:
Incidentally, I have a Korean aunt who refers to learning Korean hanja as "learning Chinese", leading her to make silly statements such as that all Korean students must learn how to write Chinese. It baffles me...

Those kinds of sentiments are fading away these days, though. You would be surprised at how much Chinese characters were used back in the days (by that I mean 70s and 80s), and how little is used nowadays.

Edited by chucknorrisman on 03 November 2010 at 5:15pm

3 persons have voted this message useful



Romanist
Senior Member
United Kingdom
Joined 5283 days ago

261 posts - 366 votes 
Studies: Italian

 
 Message 26 of 66
04 November 2010 at 12:12pm | IP Logged 
I can't see Japanese and Chinese writing systems falling out of use any time soon. But as far as we Westerners are concerned, I think it will pose less of a problem in future, because people will be doing more and more of their reading on electronic platforms like an iPad, and within a few years these will probably be able to convert entire texts to and from Romanized form with just a single click..
1 person has voted this message useful



OneEye
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 6851 days ago

518 posts - 784 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Japanese, Taiwanese, German, French

 
 Message 27 of 66
04 November 2010 at 2:29pm | IP Logged 
Romanist wrote:
people will be doing more and more of their reading on electronic platforms like an iPad, and within a few years these will probably be able to convert entire texts to and from Romanized form with just a single click..


The thought of having to read a text in pinyin gives me headaches. It would be unreadable. Romanized Chinese just doesn't work. It's that simple. Japanese, maybe; I'm not familiar enough with it to say.
1 person has voted this message useful



Huliganov
Octoglot
Senior Member
Poland
huliganov.tvRegistered users can see my Skype Name
Joined 5356 days ago

91 posts - 304 votes 
Speaks: English*, Polish, French, German, Russian, Spanish, Esperanto, Czech
Studies: Romanian, Turkish, Mandarin, Japanese, Hungarian

 
 Message 28 of 66
04 November 2010 at 8:15pm | IP Logged 
stelingo wrote:
It seems that forgetting how to write Hanzi/Kanji is no longer a problem which faces the foreign learner. 'Character amnesia' is a growing problem in China and Japan among young people, now used to using alphabet based input systems on mobiles and computers. There is even a suggestion this could be the beginning of the end for Chinese characters.

Wired youth forget how to write in China and Japan


Are you kidding? They are even planning which English word will be written in which hanzi character!
1 person has voted this message useful



chucknorrisman
Triglot
Senior Member
United States
Joined 5449 days ago

321 posts - 435 votes 
Speaks: Korean*, English, Spanish
Studies: Russian, Mandarin, Lithuanian, French

 
 Message 29 of 66
04 November 2010 at 10:23pm | IP Logged 
I personally think that if Japanese will continue to borrow English words instead of making its own, it would be nice to see kanjis newly made for those words.

Edited by chucknorrisman on 04 November 2010 at 10:23pm

1 person has voted this message useful



furrykef
Senior Member
United States
furrykef.com/
Joined 6473 days ago

681 posts - 862 votes 
Speaks: English*
Studies: Spanish, Japanese, Latin, Italian

 
 Message 30 of 66
06 November 2010 at 5:19pm | IP Logged 
OneEye wrote:
Romanized Chinese just doesn't work. It's that simple.

If you can understand it spoken, why couldn't you understand it written? The only reason you think it doesn't work is you're not used to it. Unless you can demonstrate in some way that Romanized Chinese does not accurately transcribe the details of spoken Chinese, I'm simply not going to believe otherwise.

chucknorrisman wrote:
I personally think that if Japanese will continue to borrow English words instead of making its own, it would be nice to see kanjis newly made for those words.

And I think it would be very much not nice to see it. You'll either end up with ateji, which pointlessly complicates things, or you'll have to devise an entirely new system so that there is a reasonable correlation between the English word and the new character.


Edited by furrykef on 06 November 2010 at 5:19pm

1 person has voted this message useful



GREGORG4000
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5524 days ago

307 posts - 479 votes 
Speaks: English*, Finnish
Studies: Japanese, Korean, Amharic, French

 
 Message 31 of 66
06 November 2010 at 5:45pm | IP Logged 
chucknorrisman wrote:
I personally think that if Japanese will continue to borrow English words instead of making its own, it would be nice to see kanjis newly made for those words.

I think they should be adapted to existing characters, so there'd be a new type of reading and eventually we would be able to write English using a mixed script. Really, that would be awesome.

Edited by GREGORG4000 on 06 November 2010 at 5:45pm

1 person has voted this message useful



OneEye
Diglot
Senior Member
Japan
Joined 6851 days ago

518 posts - 784 votes 
Speaks: English*, Mandarin
Studies: Japanese, Taiwanese, German, French

 
 Message 32 of 66
06 November 2010 at 6:36pm | IP Logged 
furrykef wrote:
OneEye wrote:
Romanized Chinese just doesn't work. It's that simple.

If you can understand it spoken, why couldn't you understand it written? The only reason you think it
doesn't work is you're not used to it. Unless you can demonstrate in some way that Romanized Chinese
does not accurately transcribe the details of spoken Chinese, I'm simply not going to believe
otherwise.


It isn't that simple. You're assuming that the purpose of written language is simply to record spoken
language. That works when you're talking about alphabetic languages but not with Chinese. Written
Chinese, especially in higher registers, uses a lot of classical expressions and turns of phrase that simply
wouldn't make sense in pinyin. Written Chinese and spoken Chinese are two different beasts, to a much
greater extent that in most other languages. So again, it just wouldn't work without significantly altering the
way the language is written (beyond the superficial level of the script).

Edited by OneEye on 06 November 2010 at 6:38pm



4 persons have voted this message useful



This discussion contains 66 messages over 9 pages: << Prev 1 2 35 6 7 8 9  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3594 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.