Register  Login  Active Topics  Maps  

TAC My poor overwhelmed brain

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
223 messages over 28 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 24 ... 27 28 Next >>
mick33
Senior Member
United States
Joined 5928 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 185 of 223
21 October 2009 at 12:42am | IP Logged 
I think I'm ready to briefly explain how to make Swedish words, in particular nouns, plural. There's a bit more to this than I had expected and it is different than how Afrikaans or Spanish words are made plural. Learning about plural forms has meant learning about declensions; I've seen the word declensions before (usually in articles about Germanic languages, I think) but had no idea what it meant. I think declension means how a word gets is changed, or inflected, to become plural; at least that works for me now there's probably a broader definition but that's not important to me right now.

So, I'll get into the actual explanation now. According to my copy of Swedish: An Essential Grammar there are 7 declensions but I think there's actually only 6; one of the declensions listed is "x/zero (ie. no plural ending)". Some other things that matter here are: Is the noun common (en) or neutral (ett) gender?, If the noun is neutral does it end in a consonant or a vowel? and how the noun is pronounced, that is to say, is the last syllable stressed or not (and this also changes the ending according to noun gender) and is the noun definite like "en flicka/två flickor" (a girl/two girls) or indefinite "flickan/flickorna" (the girl/the girls).

For now I'll just list he indefinite plural endings, which are: -or,-ar,-er,-r,-n, and-s

1st declension "or"
en flicka - två flickor
en gata - två gator (a street/two streets)
en blomma - två blommor (a flower/two flowers)

2nd declension "ar"
en sjö - två sjöar (a lake/two lakes)
en arm - två armar (an arm/two arms)
en pojke - två pojkar
en fågel - två fåglar (a bird/two birds)
en cykel - två cyklar (a bicycle/two bicycles)



...Out of time for now, I will finish this later on.
21 October
I'm back so I'll continue with the declensions
3rd declension "er"
en park - två parker (a park/two parks)
en miljö - två miljöer (an environment/environments)
ett myteri - två myterier (mutiny/mutinies)

4th declension "r"
en linje - linjer (line/lines)
en bakelse - två bakelser (cream cake/cream cakes)
en sko - skor (shoe/shoes)

5th declension "n"
ett hjärta - hjärtan (heart/hearts)
ett meddelande - meddelanden (message/messages)
One irregular form (there are more but I don't want to list them all now)
ett huvud - huvuden

6th declension no change in ending of word
ett hus - tre hus (house/three houses)
ett barn - fem barn (child/five children) I think that's correct
en studerande - fyra studerande (student/four students)

7th declension "s" seems to be for loanwords
en happening - två happenings (happening/happenings)

There's more I could explain but this post is long enough.

Hej då
Mick



Edited by mick33 on 22 October 2009 at 12:52am

1 person has voted this message useful





Fasulye
Heptaglot
Winner TAC 2012
Moderator
Germany
fasulyespolyglotblog
Joined 5851 days ago

5460 posts - 6006 votes 
1 sounds
Speaks: German*, DutchC1, EnglishB2, French, Italian, Spanish, Esperanto
Studies: Latin, Danish, Norwegian, Turkish
Personal Language Map

 
 Message 186 of 223
22 October 2009 at 8:27am | IP Logged 
mick33 wrote:
I think declension means how a word gets is changed, or inflected, to become plural; at least that works for me now there's probably a broader definition but that's not important to me right now.


A declension is a case system. If you put a noun in different cases, then you work with a declension. My languages German, Turkish and Latin have declensions.

For example (German / Turkish)

NOM: das Auto
GEN: des Autos
DAT: dem Auto
AKK: das Auto       

NOM: araba
GEN: arabanin
DAT: arabaya
AKK: arabayi
ABL: arabadan
LOK: arabada

If you change a noun from singular to plural this is called inflection.

Fasulye

Edited by Fasulye on 22 October 2009 at 8:32am

3 persons have voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5928 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 187 of 223
22 October 2009 at 8:53am | IP Logged 
Fasulye wrote:
mick33 wrote:
I think declension means how a word gets is changed, or inflected, to become plural; at least that works for me now there's probably a broader definition but that's not important to me right now.


A declension is a case system. If you put a noun in different cases, then you work with a declension. My languages German, Turkish and Latin have declensions.

For example (German / Turkish)

NOM: das Auto
GEN: des Autos
DAT: dem Auto
AKK: das Auto       

NOM: araba
GEN: arabanin
DAT: arabaya
AKK: arabayi
ABL: arabadan
LOK: arabada

If you change a noun from singular to plural this is called inflection.

Fasulye
Thanks Fasulye, this is very useful information.
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5928 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 188 of 223
23 October 2009 at 7:35pm | IP Logged 
Last night, I remembered that I'm a little behind where I want to be in Spanish. Yes, despite my complaining about it a few weeks ago, I am still learning Spanish and have started looking for newspaper articles to read. I figure it's time I started doing more than just the course work for my class and listening to music and sometimes translating the lyrics. I also reviewed the preterite tense because there's some irregular verbs that have different meanings in this tense.

After about 2 hours of math, I really should have focused on Finnish, since I want to know more words and I forgot to look at anything Finnish for two days. But instead, I studied more Swedish instead and I'm think I'm starting to figure out the spelling and also beginning to remember which letters aren't usually pronounced. So this morning I'm focusing on Finnish and Afrikaans, which is probably really weird since I definitely know more Afrikaans, but I want to see if I can think in, and translate between, these two languages without producing total jibberish or resorting to English. If anything good, or interesting, results from this experiment I'll write something about it.

Next week I think it's time I posted more Finnish and Swedish (one message each is not enough writing practice) and I'll be writing a paper for my Spanish class which will require learning the imperfect tense. All this and two math tests, next week will be busy for me.

Lekker dag
Hasta luego
Hei sitten
Ha det så bra

Mick

Edited by mick33 on 26 October 2009 at 6:52pm

1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5928 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 190 of 223
26 October 2009 at 7:02pm | IP Logged 
mick33 wrote:
So this morning I'm focusing on Finnish and Afrikaans, which is probably really weird since I definitely know more Afrikaans, but I want to see if I can think in, and translate between, these two languages without producing total jibberish or resorting to English. If anything good, or interesting, results from this experiment I'll write something about it.
What was I thinking? Of course I know more Afrikaans vocabulary than Finnish! I do think it's a good thing that my Finnish study notebook now has a few Afrikaans words in it, which helps me to see what Finnish words and phrases I now want to learn so that I can make more progress, so overall, this was a good idea.

Now back to studying Spanish and maybe I'll have a little snack.

Mick
1 person has voted this message useful



mick33
Senior Member
United States
Joined 5928 days ago

1335 posts - 1632 votes 
Speaks: English*
Studies: Finnish
Studies: Thai, Polish, Afrikaans, Hindi, Hungarian, Italian, Spanish, Swedish

 
 Message 192 of 223
29 October 2009 at 8:15pm | IP Logged 
Esp: ¡Estoy muy contento! Aprendía más español las semanas pasadas y deseo practicar la escritura ahora. Fue confundido sobre algunos conceptos gramatical, por ejemplo ¿Cómo use correctamente la palabra "se" y los verbos pretéritos también? Pero entiendo estas cosas ahora. Terminaré la clase de español el próximo lunes, pero tengo que escribir un papel y tomar el última examen. Después de, voy a seguir estudiar español. Ojalá que empiece hablar y escribir más español pronto.

Escribiré mi próximo mensaje in finlandés o tal vez sueco.

Chau!
Mick       


Edited by mick33 on 02 November 2009 at 9:12am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 223 messages over 28 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.