Register  Login  Active Topics  Maps  

Dutch & German - Just How Similar?

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
37 messages over 5 pages: 13 4 5  Next >>
Derian
Triglot
Senior Member
PolandRegistered users can see my Skype Name
Joined 5309 days ago

227 posts - 464 votes 
Speaks: Polish*, English, German
Studies: Spanish, Russian, Czech, French, Mandarin, Japanese

 
 Message 9 of 37
03 June 2010 at 1:58am | IP Logged 
Volte wrote:
Icelandic is a good deal more conservative and complex than German.
Oh, indeed :)

Vos wrote:
are cases when a noun adds extra parts to itself to indicate an additional piece of information?
Yes. But not only nouns can inflect for case, but also adjectives and other parts of speech (depending on the language).

To give you a rough example:
John killed Bill. [John is the murderer]
Bill killed John. [Bill is the murderer]

In Polish:
John zabił Billa.
In this sentence John is the subject [did the action of killing], and Bill is the object [was acted upon - was killed]. In the English sentence, the order of the words determined which of them played which role.
Here, in Polish, the object of the sentence is indicated by inflecting the word 'Bill', by adding an '-a' suffix to its root, and so marking it as the object of the sentence.
Having this information embedded in the word, you will recognize the subject and the object of the sentence regardless of the word order.
Thus:
John zabił Billa.
Billa zabił John.
John Billa zabił.
Billa John zabił.
All of the above mean the same and are grammatically correct - John is the killer and Bill is the victim.
--------------------------

In German:
ein hund - a dog

But when you want to say "I have seen a dog.", then again, the word '(a) dog' will be the object of the sentence, and therefore it'll have to be inflected:

Ich habe einen hund gesehen.

What is specific about German is that the articles are inflected as well. And this time, it was only the article that has been inflected.

Obviously, many other grammatical functions are expressed by case inflection.
And OlafP will certainly be willing to tell you more :)

Edited by Derian on 03 June 2010 at 2:06am

6 persons have voted this message useful



OlafP
Triglot
Senior Member
Germany
Joined 5436 days ago

261 posts - 667 votes 
Speaks: German*, French, English

 
 Message 10 of 37
03 June 2010 at 1:59am | IP Logged 
Vos wrote:
What exactly is cases?


Cases are forms of nouns or pronouns that indicate their role in a statement. Consider this sentence:

I sent her a letter.

There are three parts that would be subject to declension in a language with a case system.

"I" is the acting person or the subject of the sentence. The subject always takes the first case (nominative). As far as nouns are concerned, this is the case you find in dictionaries.

"a letter" is an object, something that the subject acts upon.

"her" is an object as well, because the subject does something towards it. You see that there are some remains of cases left in English, because the personal pronoun "she" changed to "her".

The difference between "her" and "a letter" is that the subject must first act upon the letter, therefore it is called direct object. Direct objects take the fourth case (accusative). Only after the letter was written it can be sent to "her", so "her" is the indirect object. Indirect objects take the third case (dative).

The second case (genitive) is used to indicate possessions. In English you would do this with "'s" for nouns. Besides that, Russian uses the genitive for negations. Now that I'm at it I may also mention that Russian has a fifth case (instrumental), which indicates what the subject uses to perform the action. So in "I wrote her a letter with a fountain pen" you would put "fountain pen" into the instrumental case in order to express "with a fountain pen". This case is also used to express professions, for instance in "I work as an engineer" you would express "as an engineer" by the instrumental form of "engineer". The sixth case in Russian (prepositional) is used only with particular prepositions (hence its name) to express locations or things that someone talks about.

That was only a rough sketch. There are a few more things to it, and sometimes it gets a bit confusing. Some verbs require an indirect object but no direct one, some require a direct object and the indirect one is optional, ...

Edited by OlafP on 03 June 2010 at 2:09am

6 persons have voted this message useful



Doitsujin
Diglot
Senior Member
Germany
Joined 5321 days ago

1256 posts - 2363 votes 
Speaks: German*, English

 
 Message 11 of 37
03 June 2010 at 9:39am | IP Logged 
NativeLanguage wrote:

Also, my observations are limited to Standard German and Standard Dutch. German, especially, exhibits a ton of variation in its patchwork of dialects. For instance, expect to find many more similarities between Meuse-Rhenish and Dutch than Standard German and Dutch.

BTW, the Low German dialect (Plattdeutsch) is somewhat similar in pronunciation to Dutch. In fact, many Low German speakers claim that they have hardly any problems figuring out the meaning of Dutch cognates. My familiarity with Low German definitely helped me when I studied Dutch.
For more information on the Low German dialect, see the following Wiki table:
http://en.wikipedia.org/wiki/Plattdeutsch#Sound_change
1 person has voted this message useful



Vos
Diglot
Senior Member
Australia
Joined 5567 days ago

766 posts - 1020 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: Dutch, Polish

 
 Message 12 of 37
04 June 2010 at 2:52am | IP Logged 
Thank you very much for that Derian and Olafp, makes much more sense to me now. Looks like my future
endeavours into Polish and German are going to throw some very interesting features at me. :)
1 person has voted this message useful



William Camden
Hexaglot
Senior Member
United Kingdom
Joined 6273 days ago

1936 posts - 2333 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, Russian, Turkish, French

 
 Message 13 of 37
09 June 2010 at 1:54pm | IP Logged 
Written language, fairly similar. Spoken, not so much.
Some of the Dutch dialects in the east of the Netherlands can be considered forms of Low German.
1 person has voted this message useful



minus273
Triglot
Senior Member
France
Joined 5766 days ago

288 posts - 346 votes 
Speaks: Mandarin*, EnglishC2, French
Studies: Ancient Greek, Tibetan

 
 Message 14 of 37
12 June 2010 at 5:25pm | IP Logged 
By the way, if Dutch is Low Franconian, can the High Franconian West Germanic dialects be considered "High Dutch"?

Je rigoleけど...
1 person has voted this message useful



michi
Nonaglot
Newbie
Austria
Joined 5302 days ago

33 posts - 57 votes 
Speaks: Dutch*, German, French, English, Italian, Spanish, Russian, Swedish, Portuguese
Studies: Turkish, Arabic (Written), Serbo-Croatian, Indonesian, Japanese

 
 Message 15 of 37
15 June 2010 at 5:32pm | IP Logged 
Dutch is my mother tongue, but I have been living in Austria for over 20 years and for this reason my German is more or less that of a native speaker. It is true that Dutch and German are quite similar, but that the German grammar is more complicated.
It has already been mentioned that German has four cases, whereas in Dutch case inflections exist only with regard to pronouns - just like English "he - him" = "hij - hem". German has three genders and Dutch only two. Moreover German verbs have subjunctive forms, which have all but disappeared from the Dutch language.

Although with regard to the written language Dutch and German speakers can understand the other language quite well, I don't think this is the case with the spoken language. However most Dutch people have learned at least some German in school. So if you want to understand German I am afraid it will be useful but not sufficient to have learned Dutch.

Historically there is not a real language border between Dutch and German, so it might not be correct to speak of "Dutch" and "German" dialects. Traditionally the German dialects are divided into a five main groups: Franconian, Saxonian, Bavarian, Swabian and Thuringian. The Franconian and Saxonian in the North that have not made the consonant shift - "appel" (apple) changed into "apfel" - are called Low Franconian and Low Saxonian. The dialects spoken in the present-day Netherlands were partly Low Franconian and partly Low Saxonian.
However quite early a seperate Dutch language has developed, based on the dialect in Flanders. The earliest examples date from 12th century Brugues. High German on the other hand has grown out of High Saxonian like it was spoken in 14th century Prague and spread through Martin Luther's bible translation. So the concept of Dutch and German as two seperate official languages does have a long history. Although it is arguable to say that Dutch dialects are "German" dialect, High German never was the official language in the Netherlands.

It is difficult to say when exactly the Dutch started to consider themselves seperate from the Germans. Untill 1648 the present-day Netherlands were officially part of the German empire. Also the word "Dutch" is quite ambigious. Probably is was not meant to distiguish the "Dutch" from the "Germans", but had a similar meaning as "deutsch" (German): language of the people in contrast to Latin. The Dutch word for German is "duits" and Pennsylvania Dutch spoken by some religious groups in Pennsylvania is a German and not a Dutch dialect.
The first line of the Dutch national anthem is "Wilhelmus van Nassouwe ben ik van duitschen bloet", in English: "William of Nassau am I of German blood." It was centainly not meant to present the national hero William the Silent as a foreigner!

Edited by michi on 16 June 2010 at 10:14am

8 persons have voted this message useful



liddytime
Pentaglot
Senior Member
United States
mainlymagyar.wordpre
Joined 6230 days ago

693 posts - 1328 votes 
Speaks: English*, Spanish, Italian, Portuguese, Galician
Studies: Hungarian, Vietnamese, Modern Hebrew, Norwegian, Persian, Arabic (Written)

 
 Message 16 of 37
15 June 2010 at 6:54pm | IP Logged 
As a side note, how similar are Dutch and Afrikaans? Mutually intelliglible or not??


1 person has voted this message useful



This discussion contains 37 messages over 5 pages: << Prev 13 4 5  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4219 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.