74 messages over 10 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 8 ... 9 10 Next >>
Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 57 of 74 24 September 2009 at 8:48pm | IP Logged |
hyperliteral time:
Hungarian-French (from Assimil)
A családok otton vannak.
le fanilles maison sont/ Les familles sont à la maison
Mostanáig az út nagyon szép volt
jusqu'ici le voyage tres bon était
csak néhány apró kellemetlenség történt velem.
seulement quelque petit agrement-sans-substantif se passer/
jusqu'ici le voyage à été très beau, seulement il m'est arrive quelque petits désagrement
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 58 of 74 26 September 2009 at 7:01pm | IP Logged |
Italian.
Non riesgo a riprendere la buona abitudine di correre le mattine. (che, parlando francamente, era mai l'abitudine, piuttosto un'activita di tanto in tanto). Preferisco passare la mattina a leggere. Leggo un libro di Alberto Manguel "L'Illiade e l'Odyssea" che raconta le differente visione di questo famoso libro (che un giorno voglio leggere en originario).
Hungarian (-French hyperliteral from Assimil)
A telefont a nappali szobába a szek rény mellé teszi.
le telefon-comp.d'objet?) le dujour chambre-dans le armoire - met àcôté/Il met le téléphone dans le living à côté de l'armoire
Amig vidéken dolyozom, vigyazzon a házamza.
pendent province-en travaille surveillez le maison/Pendent que je travaille en province, surveillez ma maison
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 59 of 74 30 September 2009 at 8:22pm | IP Logged |
Italian.
Il libro de Mangel che sto leggendo presenta gli lectori gli piu celebri di "Iliada e Odyssea": Virgile, Dante, Schlimann... Ma l'historia la piu mervegliosa e della "Madame Homer". Samuel Batler pensava che era una donna chi a scritto "Odyssea" (che "Odyssea" e scritta per la donna.
Turkish (-German).
Trying to make a world list using bilingual Turkish-German text "Moderne Türk öyköleri/Modern türkische Erzählungen", Turkish-Russian dictionary and Turkish-German dictionary and thinking about some modification of the world list method, adopting for 2 target language at once, why not?
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 60 of 74 04 October 2009 at 7:17pm | IP Logged |
French.
J'ai visité l'expo de Charle Lapicque, "le dérangeur" (je ne sais pas pourquio "le derangeur", à mon avis, il n'est pas tres different des autre abstractionists). Son originalité - c'est qu'il faisait les études scientifiques sur l'optique. Une tableau que j'ai beaucoup aimé c'est "Le concour hippique" ou on voit les chevaux en mouvement, certains ont des silhouettes disproportionnées c'est qui renforce l'expression du mouvement.
J'aime bien le musée d'Unterlinden à Colmar (France). Mais c'est seulement lors de la troisième visite que j'ai apprécié la merveille - la tableau, represantante saint Antoine (qui fait la partie du retable d'Issenheim, autant que je sache) est juste en face du vitraux et j'ai vu le rayon du soleil tomber directement sur la tableau ce que donne un effet de la transparence, surtout la main du saint: maigre et pale, elle était parfaitement transparente sur ce rayon du soleil. "Mélancolie", de Lucas Cranach L'Ancien, c'est aussi une peinture impressionnante. Une jeune fille s'ennuie dans la cuisine. D'abord, son visage m'a paru saisi d'une tristesse noble, puis j'ai changé l'opinion et cet fille ne me semble plus qu'une boudeuse gâtée. Et, bien sûre, à Colmar on peut pas passer sans faire en tour dans "la Petite Venise" - quartier du du tanneurs au bord de la petite rivière.
Greek.
Να η ασκησημου- κανω το λεξιλογιο
διαβαζω το βιβλιο ["οι ελληνικο παραμυθ"] και γραφω στο τετραδια μου.
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 61 of 74 21 October 2009 at 8:49pm | IP Logged |
Italian.
Quando abitavo cerca di Parigi, era stata tante volte al teatro e ascoltavo molte opere. Per exemplo, "Don Carlo" che no avevo conosciuto bene. Conoscevo la triste storia del matrimonio della principessa con il re vecchio (invece del matrimonio prenotato con il principe giovane) e l'aria de Eboli "O don fatale" che conosco interpretado per Maria Callas. Questo spettacolo che ho visto era con participatione del Dmitri Hvorostovsky, famosissimo cantante bariton russo.
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 62 of 74 24 October 2009 at 6:22pm | IP Logged |
French.
Il y a en tas des choses intéressantes dans le musée historique de la ville de Strasbourg. Un exponat le plus celebre c'est le plan-relief de Strasbourg et la région de 18-ème siècle qui occupe une salle entière du musée. Parmi les plusieurs objets de la vie cotidienne - la collection des costumes avec des explication, quel "caste" (je crois qu'il faut dire "état" pour désigner une couche de la société?) avait le droit de porter tel au tel article.
Basque (-French hyperliteral).
Nik liburua dut.
Je livre ai
Ni gizona naiz.
Je homme suis
Zuk autoa duzu.
Tu voiture as
Hura mutila da.
la-bas jeune est
Hark dirua du
Il l'argent a
Gu zuharrak gara.
Nous vieux sommes
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 63 of 74 04 November 2009 at 8:40pm | IP Logged |
Hindi
मैं शहर के केंद्र के आसणस नहीं रहती हँ.
It take a half of an hour to write this!
1 person has voted this message useful
| Anya Pentaglot Senior Member France Joined 5797 days ago 636 posts - 708 votes Speaks: Russian*, FrenchC1, English, Italian, Spanish Studies: German, Japanese, Hungarian, Sanskrit, Portuguese, Turkish, Mandarin Studies: Ancient Greek, Hindi
| Message 64 of 74 16 November 2009 at 9:19pm | IP Logged |
French
Quand j'habitais près de Paris, à Gif-sur-Yvette, j'avais plusieurs occasions de visiter le musée d'Orsay, et les certains tableaux mes sont comme les meilleurs amis, même si je souviens pas toujours des titres des tableaux au d'auteurs! Peu importe (non, en fait c'est n'est pas bon, oublier l'auteur!). "La sorcière", bien sûr, est parmi les "hit" (c'est le cas quand je souviens pas de l'auteur, mes ça doit figurer quelque part dans les titres des photos que j'ai pris).
1 person has voted this message useful
|
You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum
This page was generated in 0.5781 seconds.
DHTML Menu By Milonic JavaScript
|