Register  Login  Active Topics  Maps  

Tagalog, Arabic at French sa Bangladesh

  Tags: Tagalog | Reading | Arabic | Grammar | French
 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
231 messages over 29 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 27 ... 28 29 Next >>
m.alberto1
Diglot
Senior Member
Australia
youtube.com/user/lan
Joined 5763 days ago

218 posts - 221 votes 
Speaks: Tagalog, English*
Studies: French, Arabic (Written)

 
 Message 209 of 231
18 September 2009 at 7:24pm | IP Logged 
ARABIC KEYBOARD:

http://www.arabic-keyboard.org/ - Fantastic resource to type in arabic easily and quickly online.



ARABIC NAME:
ماثيو البارتو

I discovered how to write my full name in Arabic today, which was awesome, as Alif Baa is now going through alot of arabic names. I'm very excited about that, and beginning to feel more in tune with the language by personalising it for me. I'm happy at the fact that I can easily read it!
1 person has voted this message useful



artistscientist
Diglot
Groupie
United States
artistscientist.blog
Joined 5758 days ago

49 posts - 49 votes
Speaks: English*, Tagalog
Studies: Spanish

 
 Message 210 of 231
19 September 2009 at 1:28am | IP Logged 
So I emailed this to John before receiving your reply:

"If I am not mistaken the proper sentence structure should be as follows:

Hindi pa dumating siya.

or

Hindi pa siya'y dumating.

I have heard people say the following but since I was in mostly nontagalog areas it
would not surprise me if it were incorrect:

Hindi pa siyang dumating."

I just received this reply:

"Nice try, but none of those sentences are correct. The correct way is hindí pa siya
dumárating. (That is, the present tense [or some people call it the durative aspect, or
progressive aspect] is used in a phrase meaning "[soand-so] hasn't happened yet."
(Don't ask me the logic -- I never have figured out why. That's just the way it is
said.)

Here are some explanations. I probably talk about the phenomena a different way in my
lessons, but this is tantamount to what I have in the lessons (and probably not all
that easy to understand).

The following i(Hindi pa dumating siya) is wrong not only because the verb form is
wrong but because violates the rule that siya is "postpositive" -that is, positioned
after the first full word of the predicate. It therefore should be right next to hindi
-- only since there is another postpositive in the sentenc,namely pa, and since the
word order is always that pa precedes all other postpositives except mo and ko, siya
comes after pa but before the rest of the predicate.

As for hindi pa siya'y dumating: that is wrong not only because of the verb but because
ay cannot be used to set off "hindi". Ay has a very different function.

Hindi pa siyang dumating is also wrong not only because of the verb form but also
because hindi÷ is not linked (by linking I mean connected to the rest with na or -ng.
)Most things that modify the predicate (come before the predicate) have to be linked,
but hindi÷ never is.

I talk about all those rules in Pilipino through Self instruction in the first two or
three lessons. Much luck on your studies."

I do agree with you that people have and do use: Hindi pa siya dumating. We also use
and say plenty of things incorrectly in English, mostly without even knowing it.

My thoughts are that John is probably right, this being his field of expertise. But if
it is used, it is good to know if it is acceptable.

Good idea with the google search. I repeated it with dumararing and found it on a news
site as well as others.

Edited by artistscientist on 19 September 2009 at 2:21am

1 person has voted this message useful



artistscientist
Diglot
Groupie
United States
artistscientist.blog
Joined 5758 days ago

49 posts - 49 votes
Speaks: English*, Tagalog
Studies: Spanish

 
 Message 211 of 231
19 September 2009 at 1:52am | IP Logged 
So you are right about the other sentences being incorrect as well. Thanks for
your help. I was getting very frustrated trying to figure this out.

So in short this is the grammar rule:

THE USE OF PA IN THE NEGATIVE:

For something that has NOT happened yet (Hindi pa), you must use the "present tense"
form of the verb.

Examples:

Hindi pa siya dumarating.
Hindi pa ako kumakain.
Hindi pa kami pumapasok.
Hindi pa tayo naguumpisa.

Very useful information. You can find multiple examples of uses like this with other
verbs.

Edited by artistscientist on 19 September 2009 at 2:19am

1 person has voted this message useful



drfeelgood17
Bilingual Hexaglot
Groupie
United Kingdom
Joined 6453 days ago

98 posts - 117 votes 
Speaks: English*, Tagalog*, French, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Japanese, Latin, Arabic (Written)

 
 Message 212 of 231
19 September 2009 at 2:58am | IP Logged 
artistscientist wrote:
Masaya din akong may kausap na ako Tungkol sa wikang Tagalog. Feel free to correct my
grammar if it is incorrect.


Nagagalak ako na meron na rin akong kausap sa wikang Tagalog.
Or: Masaya rin ako kasi (or dahil) meron na akong kausap sa wikang Tagalog.


Not bad! How long have you been studying Tagalog?
1 person has voted this message useful



drfeelgood17
Bilingual Hexaglot
Groupie
United Kingdom
Joined 6453 days ago

98 posts - 117 votes 
Speaks: English*, Tagalog*, French, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Japanese, Latin, Arabic (Written)

 
 Message 213 of 231
19 September 2009 at 3:09am | IP Logged 
Eto nga pala ang pangalan ko sa wikang Arabe - here is my name in Arabic:

استيف



1 person has voted this message useful



m.alberto1
Diglot
Senior Member
Australia
youtube.com/user/lan
Joined 5763 days ago

218 posts - 221 votes 
Speaks: Tagalog, English*
Studies: French, Arabic (Written)

 
 Message 214 of 231
19 September 2009 at 3:30am | IP Logged 
artistscientist wrote:
So you are right about the other sentences being incorrect as well. Thanks for
your help. I was getting very frustrated trying to figure this out.

So in short this is the grammar rule:

THE USE OF PA IN THE NEGATIVE:

For something that has NOT happened yet (Hindi pa), you must use the "present tense"
form of the verb.

Examples:

Hindi pa siya dumarating.
Hindi pa ako kumakain.
Hindi pa kami pumapasok.
Hindi pa tayo naguumpisa.

Very useful information. You can find multiple examples of uses like this with other
verbs.



Oh this is great! Thank you, especially for sharing John's answer.

He's right, and I think we have understood what is going on here.

John is correct grammatically-speaking to use the durative aspect, and yes, it's true that I have heard many native Filipinos use the durative aspect when using Hindi pa. (Like for example, I've heard 'Hindi pa tayo naguumpisa' so many times that I feel it's correct internally)

You are correct that the form "Hindi pa siya dumating" is sometimes used by Filipinos and is socially accepted (as shown through the examples I gave), although it is not grammatically-correct (similar to the common use of English, too).

I like that we can help each other here, and I like that you are really determined that you even emailed the textbook authors!

Let's help each other more in the future, to conquer the language! haha

With John's great knowledge, as well as his keeness to help, maybe I should get his Pilipino through Self-Instruction, and then his Cornell materials - just to brush up my grammar? hmmm

So you are getting the cornell materials. Once you get them, please share with me your review regarding its quality. Thanks!
1 person has voted this message useful



artistscientist
Diglot
Groupie
United States
artistscientist.blog
Joined 5758 days ago

49 posts - 49 votes
Speaks: English*, Tagalog
Studies: Spanish

 
 Message 215 of 231
19 September 2009 at 4:44am | IP Logged 
drfeelgood17 wrote:
artistscientist wrote:
Masaya din akong may kausap na ako
Tungkol sa wikang Tagalog. Feel free to correct my
grammar if it is incorrect.


Nagagalak ako na meron na rin akong kausap sa wikang Tagalog.
Or: Masaya rin ako kasi (or dahil) meron na akong kausap sa wikang Tagalog.


Not bad! How long have you been studying Tagalog?


DFG,

Thanks for your help. So would these also work?
Masaya ako na mayroon din akong kausap sa wikang Tagalog?
Masaya ako na may kausap na rin ako sa wikang Tagalog?

Nagsalita ako ng Tagalog noon 1997 hangang 1999 nang ako ay misyonero. I have not been
able to use it much since then, hence the overall atrophy of my knowledge.

Alberto has inspired me to relearn what I lost and learn much that I never knew.
1 person has voted this message useful



m.alberto1
Diglot
Senior Member
Australia
youtube.com/user/lan
Joined 5763 days ago

218 posts - 221 votes 
Speaks: Tagalog, English*
Studies: French, Arabic (Written)

 
 Message 216 of 231
19 September 2009 at 5:40am | IP Logged 
drfeelgood17 wrote:
Eto nga pala ang pangalan ko sa wikang Arabe - here is my name in Arabic:

استيف





استيف ,

Pilipino ka rin nga no? At nakatira ka ba sa UK?


Pilipino-Australian ako. Lumaki ako sa Australia pero pinanganak sa Pinas.

Binasa ko yung profile mo, at narealise ko na translator ka pala. Kaya nga marunong ka magsalita ng maraming wika!

Lalo na, yung mga wikang gusto kong aralin!

Par example, le francais, l'arabe, le tagalog, l'espagnol, et aussi le portugais.

Est-ce que vous avez des conseils pour moi? Parce-que j'aimerais bien appredre toutes celles langues, comme vous!

(Siguro, Sumagot ka na lang sa Ingles. Para intindihan ng mga iba sa porum)

J'aime beaucoup que je peux utiliser toutes les langues qui je connais avec vous.

Super! at salamat!


1 person has voted this message useful



This discussion contains 231 messages over 29 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.6738 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.