Register  Login  Active Topics  Maps  

Renaming the cities of other countries...

  Tags: Names
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
192 messages over 24 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 13 ... 23 24 Next >>
brandon
Tetraglot
Groupie
United States
Joined 7055 days ago

54 posts - 55 votes 
Speaks: English*, German, Spanish, French
Studies: Dutch, Swedish, Italian

 
 Message 97 of 192
17 March 2010 at 6:13am | IP Logged 
I found this very interesting on wikipedia. Check it out and enjoy. This should be added to the "you know you're a language nerd when..." because I've spent toooo much time looking through it.

http://en.wikipedia.org/wiki/Names_of_European_cities_in_dif ferent_languages:_A

http://en.wikipedia.org/wiki/List_of_cities_in_the_Americas_ with_alternative_names#top

Enjoy!
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6605 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 98 of 192
23 September 2012 at 4:57pm | IP Logged 
I've wanted to start a thread like this for like forever but what a surprise, it exists.
Iversen wrote:
And calling Wroclaw Breslau or Kaliningrad Königsberg might be seen as a political statement. But even names that don't refer to old maps can be controversial - such as Derry and Londonderry for a certain town in Northern Ireland.
I'd like to clarify that saying Königsberg is in no way a political statement. Many locals like the older name more and would want to get it back. If a German mentioned it under this name I'd assume it's because he's always known this city as Königsberg - I wouldn't even assume that he doesn't know the Russian name for it! (I only would if the person's overall skills are low and he's not been there himself.) Or also, I once went to Valamo/New Valaam in Finland with a group of Russians, and the Finnish guide spoke Russian but used the Finnish names of towns in Russian Karelia (formerly Finland, and there's bitterness about that actually). I didn't even think of it as a political statement or anything, and I don't think anyone in the group did - the only problem is that many people didn't understand which towns she was talking about!

In general, I find this phenomenon fascinating, and for me the fact that Moscow has various names in various languages is a sign of my city's importance. Own names are also much cooler than messed up versions of the original ones. For me, bossing around and telling other countries what to call you is just pathetic insecurity.

An important point mentioned earlier in this thread: proper names are just words. There's no reason why phonetical laws/changes shouldn't affect them, and this shouldn't be stopped artificially. If you're against prescriptivism overall than why should proper names be different?

Edited by Serpent on 23 September 2012 at 4:59pm

1 person has voted this message useful



Medulin
Tetraglot
Senior Member
Croatia
Joined 4676 days ago

1199 posts - 2192 votes 
Speaks: Croatian*, English, Spanish, Portuguese
Studies: Norwegian, Hindi, Nepali

 
 Message 99 of 192
23 September 2012 at 6:06pm | IP Logged 
Some Croatian names:

Budapest > Budimpešta
Roma ---> Rim
Firenze -> Firenca
Wien ----> Beč
Nice -----> Nica
Lisboa--> Lisabon
Napoli-->Napulj

Some Italian names of Croatian cities:
Zagreb ---> Zagabria
Dubrovnik->Ragusa
Split ---> Spalato
Zadar --> Zara

Zagreb used to be called Agram during the Austro-Hungarian times, but that name is now obsolete in German. (It was last used by Hitler during WW2).
Pazin, the capital of Istrian County was called Pisino in Italian (still used since the county is officially bilingual), and Mitterburg in German (not used anymore).

The largest city of Istria is called Pula/Pola   (Pula in Croatian, Pola in Italian).
In Slovenian it's called Pulj (which was also used in Croatian a long time ago).

Edited by Medulin on 23 September 2012 at 6:23pm

2 persons have voted this message useful



fabriciocarraro
Hexaglot
Winner TAC 2012
Senior Member
Brazil
russoparabrasileirosRegistered users can see my Skype Name
Joined 4723 days ago

989 posts - 1454 votes 
Speaks: Portuguese*, EnglishB2, Italian, Spanish, Russian, French
Studies: Dutch, German, Japanese

 
 Message 100 of 192
23 September 2012 at 6:53pm | IP Logged 
In Portuguese (at least Brazilian, as far as I know) we also change some names:

Milano -> Milão
München -> Munique
Beijing -> Pequim
Moskva -> Moscou (our version is closer to the English one than the original, odd)
New York -> Nova Iorque
Firenze -> Florença (again, oddly closer to the English version)
Köln -> Colônia
London -> Londres
Warsaw -> Varsóvia
Brussels -> Bruxelas
Torino -> Turim

And so on....

And there are also some country names strangely translated:

Latvia -> Letônia
Deutschland/Germany -> Alemanha (probably from French?)
Poslka/Poland -> Polônia
Norge/Norway -> Noruega
Sverige/Sweden -> Suécia
Belarus -> Bielorrússia
Greenland -> Groenlândia
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6605 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 101 of 192
23 September 2012 at 7:29pm | IP Logged 
Why from French? It's just that there were several tribes that gave names to the country in various languages.

And Firenze was Florentia in Latin... yet another case of a name being closer to the original in other language. Same with Moskova in Finnish :))) (btw it's Moscovo in European Portuguese)
1 person has voted this message useful



fabriciocarraro
Hexaglot
Winner TAC 2012
Senior Member
Brazil
russoparabrasileirosRegistered users can see my Skype Name
Joined 4723 days ago

989 posts - 1454 votes 
Speaks: Portuguese*, EnglishB2, Italian, Spanish, Russian, French
Studies: Dutch, German, Japanese

 
 Message 102 of 192
23 September 2012 at 11:05pm | IP Logged 
Serpent wrote:
Why from French? It's just that there were several tribes that gave names to the country in various languages.


For "Deutschland", I thought that because it's Germany in English, Germania in Italian, but it's Allemagne in French, so I guessed it might have come from there, or the Spanish version (Alemania).

Btw, I loved your link! Very interesting! =)
1 person has voted this message useful



Levi
Pentaglot
Senior Member
United States
Joined 5575 days ago

2268 posts - 3328 votes 
Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish
Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian

 
 Message 103 of 192
24 September 2012 at 2:39am | IP Logged 
Maybe it's just me, but I love learning geographical terms in my target languages! I regularly win at iSketch against native speakers of French, German and Spanish in their respective geography-themed rooms. Come join us sometime if you're a geography nerd and a language nerd like me. Even if you're not, check out the other rooms on iSketch; it's a really fun place to learn vocabulary and chat with natives in lots of languages.

Edited by Levi on 24 September 2012 at 2:40am

1 person has voted this message useful



Ogrim
Heptaglot
Senior Member
France
Joined 4647 days ago

991 posts - 1896 votes 
Speaks: Norwegian*, English, Spanish, French, Romansh, German, Italian
Studies: Russian, Catalan, Latin, Greek, Romanian

 
 Message 104 of 192
24 September 2012 at 9:45am | IP Logged 
Just discovered this interesting thread, and would like to add the observation that Norwegians even have different names for their own country depending on which version of Norwegian you use. In bokmål it is "Norge", in standard nynorsk it is "Noreg" and in conservative nynorsk (landsmål) it is Norig.

As for "Norway" in other languages, i think it is only Danish and Swedish which use the form "Norge", but even they do not pronounce it like a Norwegian does.


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 192 messages over 24 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3906 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.