Register  Login  Active Topics  Maps  

Renaming the cities of other countries...

  Tags: Names
 Language Learning Forum : General discussion Post Reply
192 messages over 24 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 14 ... 23 24 Next >>


Iversen
Super Polyglot
Moderator
Denmark
berejst.dk
Joined 6711 days ago

9078 posts - 16473 votes 
Speaks: Danish*, French, English, German, Italian, Spanish, Portuguese, Dutch, Swedish, Esperanto, Romanian, Catalan
Studies: Afrikaans, Greek, Norwegian, Russian, Serbian, Icelandic, Latin, Irish, Lowland Scots, Indonesian, Polish, Croatian
Personal Language Map

 
 Message 105 of 192
24 September 2012 at 1:12pm | IP Logged 
I have always wondered why Greece is called "Yunani" in Indonesian. It sound like a South American native tribe. "Mesir" for Egypt is initially as puzzling until you discover that the offical name is "Junhuriyah Misr al-Arabiyah" (or just "Misr" although that also can be the name for Cairo).
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6605 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 106 of 192
24 September 2012 at 3:05pm | IP Logged 
It's Yunanistan in Turkish... seen it in the Euro-2012 sticker album :D
for me applying this Turkic -stan ending to European countries is cute/funny. Like also Hırvatistan.

Edited by Serpent on 24 September 2012 at 3:07pm

1 person has voted this message useful



Josquin
Heptaglot
Senior Member
Germany
Joined 4852 days ago

2266 posts - 3992 votes 
Speaks: German*, English, French, Latin, Italian, Russian, Swedish
Studies: Japanese, Irish, Portuguese, Persian

 
 Message 107 of 192
24 September 2012 at 3:12pm | IP Logged 
Chinese place names are the best!

I especially like deguo (land of virtue) for Germany and yingguo (land of heroes) for England.
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4715 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 108 of 192
24 September 2012 at 3:19pm | IP Logged 
Serpent wrote:
It's Yunanistan in Turkish... seen it in the Euro-2012 sticker album :D
for me applying this Turkic -stan ending to European countries is cute/funny. Like also
Hırvatistan.


The Dutch word for a country far away (that they don't care to name/is fictional/said in
jest) is "Verweggistan". Literally meaning "farawayistan." We can only use this in jest
though.
1 person has voted this message useful



Ari
Heptaglot
Senior Member
Norway
Joined 6590 days ago

2314 posts - 5695 votes 
Speaks: Swedish*, English, French, Spanish, Portuguese, Mandarin, Cantonese
Studies: Czech, Latin, German

 
 Message 109 of 192
24 September 2012 at 3:58pm | IP Logged 
tarvos wrote:
The Dutch word for a country far away (that they don't care to name/is fictional/said in jest) is "Verweggistan". Literally meaning "farawayistan." We can only use this in jest though.

Swedish version: "Långtbortistan".

As to Mandarin names, my favourite is Feizhou for Africa, which can be interpreted as "Not a continent" or "Wrong continent" or even "The continent of wrongness".
1 person has voted this message useful



Duke100782
Bilingual Diglot
Senior Member
Philippines
https://talktagalog.Registered users can see my Skype Name
Joined 4496 days ago

172 posts - 240 votes 
Speaks: English*, Tagalog*
Studies: Spanish, Mandarin

 
 Message 110 of 192
24 September 2012 at 4:20pm | IP Logged 
Hencke wrote:
cordelia0507 wrote:
--Peking changed "name" in the West to "Beijing".... What
was behind that?

There was never any change in the name as such, only in how it is transcribed.

The background and ultimate reason for the change was the adoption, by the PRC, of pinyin as the official
transcription system to represent Mandarin pronunciation in the latin alphabet. "bei3 jing1" is how the
pronunciation is represented according to the pinyin system. (The tones can be represented either as
numbers or as accent marks above the letters).

"Beijing" is actually much closer to the Mandarin pronunciation than "Peking" which makes it an
improvement imho.


Yes, I second that. What we're familiar with now is the Hanyu Pinyin system of romanizing Chinese
Mandarin Chinese sounds, such as today's Beijing and Chongqing. Before this system was implemented,
another sytem, the Wades-Giles system of romanization, was the one which was most widely used. Thus
what we now call Beijing, can be found in our history books as Peking. What is now China fastest growing
city of Chongqing, was Chang Kai-Shek's Chungking.
1 person has voted this message useful



hrhenry
Octoglot
Senior Member
United States
languagehopper.blogs
Joined 5138 days ago

1871 posts - 3642 votes 
Speaks: English*, SpanishC2, ItalianC2, Norwegian, Catalan, Galician, Turkish, Portuguese
Studies: Polish, Indonesian, Ojibwe

 
 Message 111 of 192
24 September 2012 at 4:35pm | IP Logged 
Iversen wrote:
I have always wondered why Greece is called "Yunani" in Indonesian.

My admittedly simple understanding is that it comes from Persian - into Arabic. As
noted, Yunanistan's also used in Turkish.

Doing a search on the etymology, there seems to be some discussion of "Ionia" being the
root. Don't know how much truth there is to that, but it's an explanation.

R.
==
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4715 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 112 of 192
24 September 2012 at 4:55pm | IP Logged 
Iversen wrote:
I have always wondered why Greece is called "Yunani" in Indonesian. It
sound like a South American native tribe. "Mesir" for Egypt is initially as puzzling
until you discover that the offical name is "Junhuriyah Misr al-Arabiyah" (or just "Misr"
although that also can be the name for Cairo).


Does this not relate to the word desert? I know that in Hebrew, Mizraim indicates those
Jews that never left the homeland and are literally "the desert ones". (As opposed to
Ashkenazim or Sephardim).

Which is again notable because of Egypt's location, of course.


1 person has voted this message useful



This discussion contains 192 messages over 24 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4844 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.