Register  Login  Active Topics  Maps  

Romanian version of The Little Prince

 Language Learning Forum : Links & Internet Resources Post Reply
Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5379 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 1 of 7
14 February 2013 at 8:35pm | IP Logged 
I found this excellent recording of the Romanian version of The Little Prince, Micul Print, on Youtube.

The problem is that none of the translations I could find match the recording! The channel owner posted a link back in 2008, but it's no longer valid. I wrote to him/her, but I thought I'd also ask here in case someone would happen to have it.


3 persons have voted this message useful



PeteP
Newbie
United States
Joined 5035 days ago

27 posts - 48 votes
Speaks: English*
Studies: Romanian

 
 Message 2 of 7
16 February 2013 at 10:31pm | IP Logged 
I am using these recordings now as my main source of audio input. The translation by
Catalin Dinu is VERY close (not exact but very close). Of course, I too, would like
the transcript being read by Florian Pittis, but the one I have works fine.

I listen to the audio in Arekkusu's link, and when I get stuck, reading the Dinu
translation gets me unstuck (very easily).

I THINK the audio is the Igor Cretu translation, but I have not been able to find that
online.

If anyone wants the Dinu translation, it can be found at this
link

Recently I have been using The Little Prince and the Moldovan Who wants to be a
millionaire (with Dan Negru, available on Youtube) for listening and The Little Prince
for reading, DLI for "slow, steady, and deep", and Nivelul Prag for conversational.
1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5379 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 3 of 7
17 February 2013 at 12:03am | IP Logged 
The translation you suggest is the one I'm using, but it's different enough that reading the original French
while listening is proving even easier than following the Romanian...
2 persons have voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6437 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 4 of 7
17 February 2013 at 3:21pm | IP Logged 
The recording is not the Igor Cretu translation - see a very blurry shot of the first page. If you squint hard enough, it's easy to tell that it doesn't correspond with the audio.

Edit: I suspect (but haven't confirmed) that the text will be that of Ileana Cantuniari. She's credited as a coauthor of the audiobook on some resources, and perhaps more pertinently, is the translator of the translation of the little prince from the same publisher. See the publisher's information.

And for the fun of it, here are some radio plays in Romanian.

Edit 2: I've confirmed that it is her translation. See a two-page excerpt. It corresponds to the audio starting at about 220 seconds into the second youtube clip.

Edited by Volte on 17 February 2013 at 3:42pm

2 persons have voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5379 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 5 of 7
17 February 2013 at 3:40pm | IP Logged 
For a second there, Volte, you were my hero -- except that I found this
Lectura-Florian-Pittis-FLAC">excerpt from her translation and it doesn't match....
1 person has voted this message useful



Volte
Tetraglot
Senior Member
Switzerland
Joined 6437 days ago

4474 posts - 6726 votes 
Speaks: English*, Esperanto, German, Italian
Studies: French, Finnish, Mandarin, Japanese

 
 Message 6 of 7
17 February 2013 at 3:55pm | IP Logged 
The scribd document is a sloppy version of Benedict Corlaciu's translation, despite how it's labeled.

1 person has voted this message useful



Arekkusu
Hexaglot
Senior Member
Canada
bit.ly/qc_10_lec
Joined 5379 days ago

3971 posts - 7747 votes 
Speaks: English, French*, GermanC1, Spanish, Japanese, Esperanto
Studies: Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Estonian

 
 Message 7 of 7
17 February 2013 at 3:57pm | IP Logged 
I see now! Thank you so much!


1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2813 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.