Register  Login  Active Topics  Maps  

Radioclare’s tac log 2015 (*jäŋe/*ledús)

 Language Learning Forum : Language Learning Log Post Reply
292 messages over 37 pages: << Previous 1 2 3 4 5 6 7 ... 16 ... 36 37 Next >>
rdearman
Senior Member
United Kingdom
rdearman.orgRegistered users can see my Skype Name
Joined 5237 days ago

881 posts - 1812 votes 
Speaks: English*
Studies: Italian, French, Mandarin

 
 Message 121 of 292
05 April 2015 at 2:15am | IP Logged 
Radioclare wrote:

I then started trying to write 500 words on rdearman's next writing prompt, which is
about what would you paint if you could paint anything in the world, but I probably
only wrote 100 before I had to go out, so will need to come back to it tomorrow.


You make me feel guilty! I didn't do my fairytale either. :((

1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 122 of 292
05 April 2015 at 1:02pm | IP Logged 
tarvos wrote:
In this case it even means "I had drunk before I wrote that..." Self-effacing commentary basically.

Yeah, although tbh it's kinda too specific in time and sounds strange with наверно/if you weren't really drunk. I'd use "I was drunk" (я был пьяный) or the Russian not-really-pluperfect "Я был выпивший" (or even Я был выпивши, even more colloquial and maybe ungrammatical to some).
1 person has voted this message useful



tarvos
Super Polyglot
Winner TAC 2012
Senior Member
China
likeapolyglot.wordpr
Joined 4708 days ago

5310 posts - 9399 votes 
Speaks: Dutch*, English, Swedish, French, Russian, German, Italian, Norwegian, Mandarin, Romanian, Afrikaans
Studies: Greek, Modern Hebrew, Spanish, Portuguese, Czech, Korean, Esperanto, Finnish

 
 Message 123 of 292
05 April 2015 at 1:21pm | IP Logged 
I don't remember. That means I probably was drunk, hahaha...
1 person has voted this message useful



Radioclare
Triglot
Senior Member
United Kingdom
timeofftakeoff.com
Joined 4584 days ago

689 posts - 1119 votes 
Speaks: English*, German, Esperanto
Studies: Croatian, Serbian, Macedonian

 
 Message 124 of 292
05 April 2015 at 2:28pm | IP Logged 
I think you were definitely drunk then, tarvos :)

rdearman - Perhaps you could extend the fairytale challenge into April so that more
people can give it a go? Expugnator was writing a fable in Georgian as well but I don't
think he has finished it and he's on holiday now. And congratulations on the job offer :)


2 persons have voted this message useful



Radioclare
Triglot
Senior Member
United Kingdom
timeofftakeoff.com
Joined 4584 days ago

689 posts - 1119 votes 
Speaks: English*, German, Esperanto
Studies: Croatian, Serbian, Macedonian

 
 Message 125 of 292
06 April 2015 at 11:13am | IP Logged 
Kada bih slikala neki krajolik, kakav bi on bio?

Ja uopće ne mogu slikati. Da bih ipak imala taj talent slikala bih sliku Bledskog
jezera. Imam sliku tog jezera kao tapetu za moje računalo. Svaki dan je gledam kada
upalim računalo i bez obzira na to što sam tužna ili ljuta, ta slika me uvijek
razvedri.

Fotografirala sam to mjesto prije četiri godine kada sam prvi put bila u Sloveniji.
Putovala sam u Italiju s mojim dečkom i posjetili smo grad Trsta. Premda je Trst
službeno talijanski grad nije daleko od slovenske granice. Dakle, dečko mi je
preporučio da idemo na izlet u Bledsko jezero. Nije znao da sam htjela cijeli život
ići u to jezero, a zbog toga sam bila oduševljena tim prijedlogom.

Putovali smo vlakom iz Trsta do Gorizie. Gorizia je mali talijanski grad blizu
granice. Znali smo da je moguće hodati odavde do grada Nove Gorice koji se nalazi na
suprotnoj strani granice u Sloveniji, ali nismo imali plan grada.

Da objasnim, Nova Gorica je novi grad, izgrađen 1948.godine kada je Pariski Mirovni
Ugovor uspostavio novu granicu između Jugoslavije i Italije. Grad Gorizia je odtada
pripadala Italiji premda su i mnogi Slovenci živjeli u području. Zbog toga su Slovenci
izgradili novi grad za sebe, koji su zvali Nova Gorica.

Potražili smo turistički ured i kupili kartu. Pretpostavili smo da ta mora pokazati
put do Slovenije. Na žalost kada smo je otvorili odmah smo vidjeli da se Slovenija
nigdje ne pojavi. Ni granica nije bila na karti. Da nismo već znali da se Slovenija
nalazi par kilometara od centra Gorizie nikada je ne bismo pronašli.

Odlučili smo hodati prema sjeveru da vidimo možemo li pronaći Sloveniju. Uspjeli smo,
ali kada smo stigli u Novu Goricu nismo mogli vidjeti želježnički kolodvor. Kada smo
prešli preko granice vidjeli smo neku želježničku prugu, pa smo je pratili.
Primijetili smo neku staru zgradu blizu pruge i pitali smo se da li je to želježnički
kolodvor. Nije izgledao dobro.. izgledado je kao da ne radi... ali to nam je bio prvi
put u bivšoj Jugoslaviji, pa nismo znali što da očekivamo.

Vidjeli smo muškarca koji je radio napolje pored pruge i moj dečko je odlučio da ga
pita gdje je želježnički kolodvor. Naravno nismo govorili slovenski (i tada nisam ni
počela učiti hrvatski), ali smo prije nekoliko tjedana bili u Ukrajini i zbog toga smo
učili malo ruski. Govorili smo muškarcu na ruskom i on je bio vrlo zbunjen. Bilo nam
je uskoro jasno da ne govori ruski. Sada mi se čini smješno to što smo automatski
pretpostavili da moraju svi koji žive u bivšoj komuništičkoj zemlji govoriti ruski,
ali smo to tada iskreno vjerovali. Srećnom, ovaj muškarac je dobro govorio talijanski
i objasnio nam je na tom jeziku kako doći u kolodvor. Stara zgrada koju smo vidjeli
nije bila kolodvor, nego staro skladište.

Vlak između Nove Gorice i jezera bio je malo star, ali ipak udoban. Nakon sat vremena
smo stigli u kolodvor Bledskog jezera i imala sam prvi pogled na jezero. Očekivala sam
da će biti lijepo. Zbog toga sam već godinama htjela da dolazim ovamo. Ali nisam
očekivala da će biti toliko divno koliko zapravo jest. Jezero je bilo nevjerojatno
plavo i kada sam pogledala planine bilo je lako zamisliti da sam zapravo u Svičarskoj.
Odmah sam se zaljubila u Sloveniju.

Tokom dana smo šetali oko jezera dva puta. Nakon toga sam bila totalno iscrpljena i
dočekala me je još tri sata vožnje natrag do Trsta, ali sam bila sigurna da je
vrijedilo. Izlet u Bledsko jezero bio mi je jedan od najsrećnijih dana u životu i znam
da ću ga se zauvijek sjećati.



3 persons have voted this message useful



Radioclare
Triglot
Senior Member
United Kingdom
timeofftakeoff.com
Joined 4584 days ago

689 posts - 1119 votes 
Speaks: English*, German, Esperanto
Studies: Croatian, Serbian, Macedonian

 
 Message 126 of 292
06 April 2015 at 11:15am | IP Logged 
That piece about Slovenia was 604 words which takes me to 4705 words in
total for the Output Challenge so far :)
1 person has voted this message useful



Radioclare
Triglot
Senior Member
United Kingdom
timeofftakeoff.com
Joined 4584 days ago

689 posts - 1119 votes 
Speaks: English*, German, Esperanto
Studies: Croatian, Serbian, Macedonian

 
 Message 127 of 292
06 April 2015 at 1:14pm | IP Logged 
Two people have corrected my text already - I love Lang-8 :)

Quote:
Ja uopće ne mogu slikati. Kad bih ipak imala taj talent naslikala bih sliku Bledskog jezera. Imam sliku tog jezera
kao čuvar zaslona za moje računalo. Svaki dan je gledam kada upalim računalo i bez obzira na to da li
sam tužna ili ljuta, ta slika me uvijek razvedri.

Fotografirala sam to mjesto prije četiri godine kada sam prvi put bila u Sloveniji. Putovala sam u Italiju s mojim dečkom i posjetili smo grad
Trst. Premda je Trst službeno talijanski grad nije daleko od slovenske granice. Dakle, dečko mi je predložio da idemo na
izlet na Bledsko jezero. Nije znao da sam cijeli život htjela ići na to jezero, te
sam zbog toga bila oduševljena tim prijedlogom.

Putovali smo vlakom iz Trsta do Gorizie. Gorizia je mali talijanski grad blizu granice. Znali smo da je moguće hodati odavde do grada Nove
Gorice koji se nalazi na suprotnoj strani granice u Sloveniji, ali nismo imali plan grada.

Da objasnim, Nova Gorica je novi grad, izgrađen 1948.godine kada je Pariški Mirovni Ugovor uspostavio novu granicu između
Jugoslavije i Italije. Grad Gorizia od tada pripada Italiji premda i mnogi Slovenci žive na tom području. Zbog toga su Slovenci izgradili novi
grad za sebe, koji su nazvali Nova Gorica.

Potražili smo turistički ured i kupili kartu. Pretpostavili smo da ta karta mora pokazati put do Slovenije. Nažalost kada
smo je otvorili odmah smo uočili da se Slovenija nigdje ne pojavljuje. Ni granica nije bila na karti. Da
nismo već znali da se Slovenija nalazi par kilometara od centra Gorizie nikada je ne bismo pronašli.

Odlučili smo hodati prema sjeveru da vidimo možemo li pronaći Sloveniju. Uspjeli smo, ali kada smo stigli u Novu Goricu nismo mogli pronaći
želježnički kolodvor. Kada smo prešli preko granice vidjeli smo neku želježničku prugu pa smo je pratili. Primijetili smo neku staru zgradu
blizu pruge pa smo se pitali da li je to želježnički kolodvor. Nije izgledalo dobro.. izgledalo je kao
da ne radi... ali to nam je bio prvi put u bivšoj Jugoslaviji, pa nismo znali što da očekujemo.

Vidjeli smo muškarca koji je radio na polju pored pruge te je moj dečko odlučio pitati ga gdje je želježnički kolodvor. Naravno nismo govorili
slovenski (tada još nisam počela učiti ni hrvatski), ali smo prije nekoliko tjedana bili u Ukrajini i zbog toga smo naučili
malo ruskog. Govorili smo muškarcu na ruskom i on je bio vrlo zbunjen. Bilo nam je uskoro jasno da ne govori ruski. Sada mi
se čini smješnim to što smo automatski pretpostavili da svi koji žive u bivšoj komunističkoj zemlji moraju govoriti ruski,
ali smo to tada iskreno vjerovali. Srećom, ovaj muškarac je dobro govorio talijanski i objasnio nam je na tom jeziku kako doći
na kolodvor. Stara zgrada koju smo vidjeli nije bila kolodvor, nego staro skladište.

Vlak između Nove Gorice i jezera bio je malo star, ali ipak udoban. Nakon sat vremena smo stigli na kolodvor Bledskog
jezera i imala sam prvi pogled na jezero. Očekivala sam da će biti lijepo. Zbog toga sam već godinama htjela da dođem
ovamo. Ali nisam očekivala da će biti toliko divno koliko zapravo jest. Jezero je bilo nevjerojatno plavo i kada sam pogledala planine bilo je
lako zamisliti da sam zapravo u Švicarskoj. Odmah sam se zaljubila u Sloveniju.

Tokom dana, šetali smo oko jezera dvaput. Nakon toga sam bila totalno iscrpljena i dočekala su me još tri sata vožnje
natrag do Trsta, ali bila sam sigurna da je vrijedilo. Izlet na Bledsko jezero bio mi je jedan od najsretnijih dana u
životu i znam da ću ga se zauvijek sjećati.


That looks like a lot of corrections but I don't think it was too bad; I didn't spend much time correcting the text after I'd written it,
unlike my fairy tale.

What can I learn...

1) Two people have told me now that I shouldn't use a comma before pa. I'm slightly confused, because I'm sure I'd read in one of my textbooks
that pa was a conjunction which needed to be proceeded by a comma. I need to go back and look it up.

2) There are no limits to the number of times and ways in which I can misspell Švicarska. I think I just need to stop talking about it.

3) I was trying to say that I had the photo as the wallpaper on my computer, but I think the correction of čuvar zaslona actually means
screensaver. To me there's a difference between the background wallpaper on my computer (which is Lake Bled) and the screensaver (which is
Plitvice) but I guess it doesn't really matter. I've learned a new word at least :)

4) For some reason I got terribly confused about u and na. As one of the correctors pointed out, "ići u jezero" implies you're going into the
water so it should be "ići na jezero" if you just wanted to say that you're going to the lake. I'm frustrated as I did know that and shouldn't
have got it wrong.
1 person has voted this message useful



Serpent
Octoglot
Senior Member
Russian Federation
serpent-849.livejour
Joined 6598 days ago

9753 posts - 15779 votes 
4 sounds
Speaks: Russian*, English, FinnishC1, Latin, German, Italian, Spanish, Portuguese
Studies: Danish, Romanian, Polish, Belarusian, Ukrainian, Croatian, Slovenian, Catalan, Czech, Galician, Dutch, Swedish

 
 Message 128 of 292
06 April 2015 at 2:42pm | IP Logged 
My Windows is currently in Serbian and it uses pozadina radne površine for wallpaper. I'm not sure if the Croatian version used the same translation but I think it was something with a similar logic, at least. Don't know about BCSM, but in Russian the word for wallpaper is more colloquial, and it can also be used to mean a background pattern for a site/blog/social network page, so the official term is "desktop background", where desktop refers to the default screen you get when you switch on your computer.

BTW I use Vistalizator to change the language :) And Vista was just the first version it supported, haha. Works fine on my Windows 7.

With Switzerland, it kinda helps if you think of the German word, I suppose? Although it's easy for me to say, in Russian the consonants are the same (Швейцария). Or simply keeping the cyrillic spelling in mind might help?


2 persons have voted this message useful



This discussion contains 292 messages over 37 pages: << Prev 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.4063 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.