Register  Login  Active Topics  Maps  

Latin American Spanish versus Castilian

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
18 messages over 3 pages: 1 2 3  Next >>
joebelt
Diglot
Groupie
United States
Joined 6332 days ago

51 posts - 68 votes 
Speaks: English*, French

 
 Message 1 of 18
26 June 2010 at 1:33pm | IP Logged 
What are the differences in pronunciation between the two? I just started Pimsleur Spanish (the Latin American course) and was kind of wondering. I know there are no big differences but what are the few pronunciation differences? thanks!
2 persons have voted this message useful



justberta
Diglot
Senior Member
Norway
Joined 5584 days ago

140 posts - 170 votes 
Speaks: English, Norwegian*
Studies: Indonesian, German, Spanish, Russian

 
 Message 2 of 18
26 June 2010 at 4:01pm | IP Logged 
Since you live in the United States it's a great idea to learn Latin American Spanish.
The grammar is the same as far as I know. Vocabulary in Latin America is a little bit
more American, carro instead of coche, for instance. People from Spain speak faster and
with a special sounding C.

1 person has voted this message useful



anamsc
Triglot
Senior Member
Andorra
Joined 6202 days ago

296 posts - 382 votes 
Speaks: English*, Spanish, Catalan
Studies: Arabic (Levantine), Arabic (Written), French

 
 Message 3 of 18
26 June 2010 at 6:16pm | IP Logged 
There are differences in grammar, pronunciation, and vocabulary, but like you said, none of them are big. Since you asked about differences in pronunciation, it kind of depends on what kind of Latin American Spanish (and what kind of Peninsular Spanish) you are talking about. If we go with the most general versions, the main differences are:
     -intonation (varies widely within Latin America as well)
     -seseo vs. distinción: In Spain, the standard pronunciation of "c" (before "i" or "e") and of "z" is similar to the "th" in the English word "thin", while in Latin America it's always pronounced like "s".
     -pronunciation of the "j": In Spain it's much "stronger" and further back (uvular in Spain vs. velar in Latin America). In both regions, however, there are dialects that pronounce it like English "h"
     -The "s" is also different in general Peninsular vs. general Latin American. In Spain, it is pronounced with the tip of the tongue behind the top teeth, but in Latin America it is generally pronounced with the blade of the tongue behind the top teeth.

Those are the major differences that I can think of. As you can see, they're really not that big. I would say that the most important differences are in vocabulary, followed by grammar. But again, there are huge differences among different regions within Spain or Latin America.
4 persons have voted this message useful



nicill
Bilingual Triglot
Newbie
SpainRegistered users can see my Skype Name
Joined 5281 days ago

17 posts - 29 votes
Speaks: Spanish*, Catalan*, EnglishC2
Studies: Japanese

 
 Message 4 of 18
26 June 2010 at 7:30pm | IP Logged 
I am a native speaker, but not a language expert. My personal opinion is that grammar is quite stable (sentences are built more or less the same way everywhere).

Differences tend to arise in vocabulary, pronunciation (seseo/ceceo has already been mentioned) and idioms.

For a detailed description you can check wikipedia, with a nice long article:

http://en.wikipedia.org/wiki/Spanish_language

Unfortunately, the English version is much worse than the Spanish one, so if you can, I would recommend reading it in Spanish (section "Descripción lingüística" contains most of what you need).

http://es.wikipedia.org/wiki/Idioma_espa%C3%B1ol#Distribuci. C3.B3n_geogr.C3.A1fica

To get a "taste" of some of the most frequent differences (in this case between Spanish and Chilean dialects) check:

http://www.iesribalta.net/html/departaments/castella/html/di ferencias.htm


1 person has voted this message useful



joebelt
Diglot
Groupie
United States
Joined 6332 days ago

51 posts - 68 votes 
Speaks: English*, French

 
 Message 5 of 18
26 June 2010 at 7:57pm | IP Logged 
Thanks a lot! I guess I'm not going to worry too much about all this for the moment. I am guessing the vocabulary is Mexican in Pimsleur's Latin American course since situation are based in Mexico. They say the accent is a neutral accent whatever that means?!?!?!?
1 person has voted this message useful



plaidchuck
Diglot
Groupie
United States
facebook.com/plaidchRegistered users can see my Skype Name
Joined 5304 days ago

71 posts - 93 votes 
Speaks: English*, Spanish

 
 Message 6 of 18
26 June 2010 at 11:20pm | IP Logged 
I had a quick related question to add to this thread:

Does anyone know where they pronounce the ll as yl as in silla pronounced as "silya" or hallar as "halyar"

I know there was a mention of this pronunciation in the FSI Basic Course, but I had never heard it until listening to Alba's readings at albalearning.com. Is this specific to a region in Spain?
2 persons have voted this message useful



Levi
Pentaglot
Senior Member
United States
Joined 5566 days ago

2268 posts - 3328 votes 
Speaks: English*, French, Esperanto, German, Spanish
Studies: Russian, Dutch, Portuguese, Mandarin, Japanese, Italian

 
 Message 7 of 18
27 June 2010 at 3:59am | IP Logged 
Spanish is the opposite of English when it comes to dialects. In English, everybody pronounces consonants pretty much the same, but there is a lot of variation in how vowels are pronounced from region to region. In Spanish, everybody has the same five vowels, and it's the consonants that tell you where somebody is from.
plaidchuck wrote:
I had a quick related question to add to this thread:

Does anyone know where they pronounce the ll as yl as in silla pronounced as "silya" or hallar as "halyar"

I know there was a mention of this pronunciation in the FSI Basic Course, but I had never heard it until listening to Alba's readings at albalearning.com. Is this specific to a region in Spain?

Sí.
http://es.wikipedia.org/wiki/Ye%C3%ADsmo
Quote:
En España distinguían tradicionalmente casi todas las zonas no urbanas de la mitad norte del país y buena parte de las del sur a excepción de Andalucía, donde el yeísmo está más arraigado, aunque quedan restos de ll en las cercanías de Sevilla, en zonas de Huelva (en el norte y en Lepe) y la serranía de Málaga; en Extremadura hay focos de distinción importante en Cáceres; la Huerta de Murcia y el Campo de Cartagena han sido tradicionalmente distinguidores, aunque las capitales son yeístas. En estos lugares de España señalados, el yeísmo es relativamente reciente, pero bien pueda decirse que en un par de generaciones la indistinción de "cayó" y "calló" se habrá generalizado también, como ha sucedido prácticamente en todos los núcleos urbanos. Actualmente la distinción sigue oyéndose de vez en cuando en los medios de comunicación, pero, con alguna excepción, los distinguidores suelen ser originarios de comunidades bilingües: Cataluña, País Vasco, Navarra.

1 person has voted this message useful



datsunking1
Diglot
Senior Member
United States
Joined 5584 days ago

1014 posts - 1533 votes 
Speaks: English*, Spanish
Studies: German, Russian, Dutch, French

 
 Message 8 of 18
27 June 2010 at 4:49am | IP Logged 
no one mentioned the "vosotros" thing!

in Latin America I barely hear anyone use the "Vosotros" form of verbs, they rely more on Ustedes :)

I won't say you'll NEVER hear it, but You'll mostly here Ustedes :)

Edited by datsunking1 on 27 June 2010 at 4:49am



1 person has voted this message useful



This discussion contains 18 messages over 3 pages: 2 3  Next >>


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.3750 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.