Register  Login  Active Topics  Maps  

Spanish nuances in subjunctive clauses

 Language Learning Forum : Specific Languages Post Reply
plaidchuck
Diglot
Groupie
United States
facebook.com/plaidchRegistered users can see my Skype Name
Joined 5304 days ago

71 posts - 93 votes 
Speaks: English*, Spanish

 
 Message 1 of 5
27 June 2010 at 12:45am | IP Logged 
Hello all,

I posted this question on Wordreference and received semi-helpful answers, but I thought I'd appeal to the native/very fluent Spanish speakers here.

I am having trouble with understanding some of the slight nuances with certain subjunctive clauses and I haven't been able to find material that could explain them to me. For example, what would be the difference between:

"No diría que la comida hubiera estado deliciosa" and "No diría que la comida estuviera deliciosa"

Could they both be understood as "I wouldn't say the food was delicious"? Or would the use of haber in the first phrase imply it hadn't been delicious up to that point in the past, then something about it changed? (note: The first sentence was taken from Assimil's Using Spanish which is based off Spanish from Spain so I think in this case they are using the haber form as simply the preterit tense which they tend to do in Spain)

Also these two phrases for example:

"Le prohibieron al niño que coma helado" and "Le prohibieron al niño que hablara" Certain grammars oversimplify things and say the subjunctive clause must be in the imperfect if the main clause is in the preterit/imperfect/conditional but I know there is no such rule set in stone.

In this case does the first phrase imply they didn't allow him to eat ice cream, and that fact continues into the present? The second sentence seems to follow the usual formula, implying that the child wasn't permitted to speak at a certain time in the past.

Thanks to all in advance.
1 person has voted this message useful



s_allard
Triglot
Senior Member
Canada
Joined 5429 days ago

2704 posts - 5425 votes 
Speaks: French*, English, Spanish
Studies: Polish

 
 Message 2 of 5
27 June 2010 at 6:59am | IP Logged 
If I may hazard an interpretation, I think the "...hubiera estado deliciosa" would be more properly translated as "had been delicious".

For the second set of phrases, I think your interpretation is essentially correct. The "...coma helado" is looking to the future. I've seen this quite often. The "...que hablara" refers to a past event.               
1 person has voted this message useful



plaidchuck
Diglot
Groupie
United States
facebook.com/plaidchRegistered users can see my Skype Name
Joined 5304 days ago

71 posts - 93 votes 
Speaks: English*, Spanish

 
 Message 3 of 5
27 June 2010 at 7:15am | IP Logged 
s_allard wrote:
If I may hazard an interpretation, I think the "...hubiera estado deliciosa" would be more properly translated as "had been delicious".

For the second set of phrases, I think your interpretation is essentially correct. The "...coma helado" is looking to the future. I've seen this quite often. The "...que hablara" refers to a past event.


These are generally the same conclusions as mine. As a further note, I went back through my materials and Unit 49 of the FSI Basic covered this subject in some detail.
1 person has voted this message useful



daristani
Senior Member
United States
Joined 7143 days ago

752 posts - 1661 votes 
Studies: Uzbek

 
 Message 4 of 5
28 June 2010 at 4:29am | IP Logged 
Whether it would meet your needs I can't say, but you might take a look at this publication, with exercises and attached key, on the Spanish subjunctive:

"A Comprehensive Guide to the Subjunctive in Spanish"

which can be downloaded at

http://www.eric.ed.gov/PDFS/ED357602.pdf
2 persons have voted this message useful



rasputin
Triglot
Newbie
United StatesRegistered users can see my Skype Name
Joined 5966 days ago

21 posts - 24 votes
Speaks: English*, Spanish, French
Studies: German, Italian, Zulu

 
 Message 5 of 5
28 June 2010 at 6:50am | IP Logged 
My two cents:

"Hubiera" in the first sentence,   does indeed imply,   as you intuit,   that the food had (always, used to have) been good,    but then something changed.

Edited by rasputin on 28 June 2010 at 6:51am



1 person has voted this message useful



If you wish to post a reply to this topic you must first login. If you are not already registered you must first register


Post ReplyPost New Topic Printable version Printable version

You cannot post new topics in this forum - You cannot reply to topics in this forum - You cannot delete your posts in this forum
You cannot edit your posts in this forum - You cannot create polls in this forum - You cannot vote in polls in this forum


This page was generated in 0.2340 seconds.


DHTML Menu By Milonic JavaScript
Copyright 2024 FX Micheloud - All rights reserved
No part of this website may be copied by any means without my written authorization.