Sennin Senior Member Bulgaria Joined 6034 days ago 1457 posts - 1759 votes 5 sounds
| Message 1 of 11 04 April 2010 at 10:30pm | IP Logged |
My father called me today especially to tell me "Христос воскресе" (Christ is reborn), to which I replied with the traditional "Воистино воскресе" (indeed he is). I'm not religious but this is a persistently popular tradition in Bulgaria.
I'm curious about the Easter greetings in the respective countries of other forum members. Do you have a similar greeting? I'm guessing other Orthodox countries should have something similar.
Edited by Sennin on 04 April 2010 at 11:37pm
2 persons have voted this message useful
|
Danac Diglot Senior Member Denmark Joined 5348 days ago 162 posts - 257 votes Speaks: Danish*, English Studies: German, Serbo-Croatian, French, Russian, Esperanto
| Message 2 of 11 04 April 2010 at 10:43pm | IP Logged |
I read something about this in my BC(M)S grammar book, and it mentioned the (almost) exact same expression in Serbian:
Hristos vaskres! - Vaistinu vaskres!
Edited by Danac on 04 April 2010 at 10:43pm
1 person has voted this message useful
|
global_gizzy Senior Member United States maxcollege.blogspot. Joined 5703 days ago 275 posts - 310 votes Studies: Spanish
| Message 3 of 11 04 April 2010 at 10:52pm | IP Logged |
I'm not Christian, but in Adverts and on cards it usually just says "Happy Easter" in the US, I cant speak for other English speaking countries.
Unfortunately many holidays have gone Mainstream and my society and are steadily divorcing themselves from their religious roots and taking on increasingly ridiculous mascots/legends for the sake of monetary gain....
2 persons have voted this message useful
|
cordelia0507 Senior Member United Kingdom Joined 5838 days ago 1473 posts - 2176 votes Speaks: Swedish* Studies: German, Russian
| Message 4 of 11 04 April 2010 at 11:36pm | IP Logged |
The one that Sennin mentions is, in English: "The Lord is risen - he is risen indeed!"
In Swedish it is "Kristus är uppstånden. Ja, han är sannerligen uppstånden!" Sweden is a protestant (Lutheran) country in case anyone didn't know that... The UK is a mainly protestant (Anglican) country but there are lots of Catholics here too and I think that the greeting is the same.
In Sweden and the UK this is part of church liturgy, not something that people say to each other in the street.. Interesting to hear that is commonly used in Bulgaria. Good for you!
If it exists in both Sweden, Bulgaria and the UK then it's safe to assume all European languages have this greeting.
Does anyone know how to say it in
1) Russian!
2) German
3) Spanish?
1 person has voted this message useful
|
Sennin Senior Member Bulgaria Joined 6034 days ago 1457 posts - 1759 votes 5 sounds
| Message 5 of 11 04 April 2010 at 11:38pm | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
The one that Sennin mentions is, in English: "The Lord is risen - he is risen indeed!" |
|
|
Yep, that would be a more accurate translation ;). Except that it's "Христос", not "господ". Also, I'm not sure if it was "воистино" or "воистину", Church Slavonic anyone?...
Edited by Sennin on 04 April 2010 at 11:55pm
1 person has voted this message useful
|
Patriciaa Diglot Groupie Canada Joined 5685 days ago 59 posts - 73 votes Speaks: French*, English Studies: Spanish, Portuguese, Japanese
| Message 6 of 11 05 April 2010 at 3:39am | IP Logged |
Over here, in French, we just simply say "Joyeuses Pâques"
I came accross the french page of Easter on Wikipédia and it's talking about this precise theme:
En Allemagne : « Frohe Ostern » (In Germany)
En Angleterre: « Happy Easter » (In England)
En arabe : «عيد فصح مجيد» (In Arab)
En Belgique : « Joyeuses Pâques » (In Belgium)
En berbère : Tafaska Tameggazt (In Berber)
Au Canada, le jour de Pâques : « Joyeuses Pâques » (In Canada)
En Espagne : Felices Pascuas- le dimanche de Pâques (In Spain)
En finnois : « Hyvää pääsiäistä » (In Finland)
En France, à la fin de la veillée ou le jour de Pâques : « Joyeuses Pâques » (In France)
En Italie : « Buona Pasqua » (In Italy)
En maltais : « L-Ghid it-Tajjeb » (In Maltese)
Au Portugal : Feliz Páscoa (In Portugal)
En Roumanie : « Paste Fericit » (In Romania)
En Suède : « Glad Påsk » (In Sweden)
En Suisse : « Joyeuses Pâques » (In Switzerland)
Dans la plupart des pays de tradition des églises orthodoxes : « Christ est ressuscité ! », et on répond « Il est
vraiment ressuscité ! ». Par exemple, en grec : « Χριστός Ανέστη! » - « Αληθώς Ανέστη! », en roumain « Hristos
a înviat! » - « Adevărat a înviat!, ou en russe : « Христос воскресе! » - « Воистину воскресе! »». En serbe,
«Христос васкрсе», à laquelle on répond « il est vraiment ressuscité ! » «Ваистину васкрсе». // In Greek : «
Χριστός Ανέστη! » - « Αληθώς Ανέστη! », in Rumanian « Hristos a înviat! » - « Adevărat a înviat!», in Russian : «
Христос воскресе! » - « Воистину воскресе! »». In Serbian, «Христос васкрсе», «Ваистину васкрсе».
1 person has voted this message useful
|
datsunking1 Diglot Senior Member United States Joined 5585 days ago 1014 posts - 1533 votes Speaks: English*, Spanish Studies: German, Russian, Dutch, French
| Message 7 of 11 05 April 2010 at 3:50am | IP Logged |
In Brazil I think they say "Boa Páscoa!"
1 person has voted this message useful
|
Johntm Senior Member United StatesRegistered users can see my Skype Name Joined 5422 days ago 616 posts - 725 votes Speaks: English* Studies: Spanish
| Message 8 of 11 05 April 2010 at 5:52am | IP Logged |
cordelia0507 wrote:
The one that Sennin mentions is, in English: "The Lord is risen - he is risen indeed!"
|
|
|
That's how people say it in church, typically a preacher saying "The Lord is risen" and the congregation replying with "He is risen indeed" or "Amen!".
On the street or to family members most people say "Happy Easter" and reply to that with "Happy Easter"
1 person has voted this message useful
|